鹔鹴换美酒,舞衣罢雕龙。意思翻译、赏析
出自唐代李白的《怨歌行》
十五入汉宫,花颜笑春红。
君王选玉色,侍寝金屏中。
荐枕娇夕月,卷衣恋春风。
宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。
沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。
一朝不得意,世事徒为空。
鹔鹴换美酒,舞衣罢雕龙。
寒苦不忍言,为君奏丝桐。
肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。
参考翻译
翻译及注释
翻译
十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。
注释
①玉色:美女。
②金屏:锦帐。
③荐枕:侍寝。
④卷衣:侍寝的意思。
⑤赵飞燕:赵飞燕本为长安宫人,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而幸之,召入内宫,为婕妤,后终为皇后。
⑥鹔鹴(sù shuānɡ)换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里十分贫困,曾用鹔鹴换美酒喝。鹔鹴,传说中的神鸟。另一说为“骕骦”,骏马名。
⑦丝桐:指琴。丝为琴弦,桐为琴身。
⑧忡忡:忧虑的样子。
参考赏析
简析
《怨歌行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗借美人在宫中的得宠与失宠不定的悲惨命运,来抒发诗人自己得不到君王恩宠的失意心情。
作者介绍
李白李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...
-
文言文之家为您整理聊斋志异·猪婆龙拼音版、聊斋志异·猪婆龙注音版,欢迎阅读。聊斋志异·猪婆龙注音版《 猪zhū婆pó龙lóng 》 猪zhū婆pó龙lóng , 产chǎn于yú西xī江jiāng 。
-
张栻:南岳游山唱酬序(节选) 张栻栻来往湖湘逾二纪,梦寐衡岳之胜,亦尝寄迹其间,独未得登绝顶为快也。乾道丁亥秋,新安朱熹元晦来访予湘水之上。留再阅月,将道南山以归,乃始偕为此游,而古田林用中择之亦与焉
-
“三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。
-
日喻文言文课文翻译 1078年,苏轼时任徐州知州,作《日喻》。《日喻》是一篇善于用形象比喻的议论文。该文大意为:以一个盲人识日的生动事例来作比喻,说明要亲自观察,不要以耳
-
惠特曼,瓦(1819—1892)是美国极负盛名的诗人,一八一九年五月三十一日生于长岛附近的一个木匠家庭。父亲对空想社会主义者潘恩的作品的浓厚兴趣,使惠特曼深受影响。一八三〇年,惠特曼结束初等教育,迈入
-
此诗意境与《诗·小雅·出车》的后半有些近似。《出车》里写到思妇对征人的怀念,是“未见君子,忧心忡忡”,最后一章更写到在“春日迟迟,卉木萋萋。"> 水竹谁家宅,幽庭向苑门。
出自唐代楼颖的《东郊纳凉,忆左威卫李录事收昆季、太原崔参军三首》 水竹谁家宅,幽庭向苑门。今知季伦沼,旧是辟疆园。饥鹭窥鱼静,鸣鸦带子喧。兴成只自适,欲白返忘言。纳凉每选地,近是青门东。林与缭垣接,池
-
出自唐代吴筠的《步虚词十首》 众仙仰灵范,肃驾朝神宗。金景相照曜,逶迤升太空。七玄已高飞,火炼生珠宫。馀庆逮天壤,平和王道融。八威清游气,十绝舞祥风。使我跻阳源,其来自阴功。逍遥太霞上,真鉴靡不通。逸
-
出自唐代阎朝隐的《鹦鹉猫儿篇》 霹雳引,丰隆鸣,猛兽噫气蛇吼声。鹦鹉鸟,同资造化兮殊粹精。鹔鹴毛,翡翠翼。鹓雏延颈,鹍鸡弄色。鹦鹉鸟,同禀阴阳兮异埏埴。彼何为兮,隐隐振振;此何为兮,绿衣翠襟。彼何为兮
-
七年级下册语文文言文翻译 《口技》翻译: 京城里有一个善于表演口技的人。一天,正好碰上有一家大摆酒席请客,在客厅的东北角上安放了一个八尺宽的围幕,这位表演口技的艺