欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

“烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。”全诗意思,原文翻译,赏析

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-11-03 00:05:55阅读:898
【诗句】烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。 【出处】唐·杜牧《泊秦淮》 【译文】 秋夜,秦淮河寒水澹荡,暮霭象轻纱笼罩在河上。两岸的皑皑白沙不见了,只见铺洒沙上的皎浩月光。我的船在河岸停泊下来,正好同对岸的酒家隔江相望,从灯火辉煌小酒楼上传出歌声,谁唱《玉树后庭花》?那么柔靡放荡! 扬州的歌女不知南朝亡国恨,听歌的达宫贵人,有谁想到了国破家亡? 【全诗】 《泊秦淮》 .[唐].杜牧 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。 【全诗鉴赏1】        此诗作于江宁(今南京),具体写作时间未详。秦淮河经过金陵城内流入长江,六朝以来为游览胜地,诗人夜泊秦淮闻歌女唱陈后主时流行的颓靡歌曲,不禁触景生情,作为此诗。          前二写秦淮夜景,盖流经闹市中心的河流,两岸是商业区和“红灯区”集中的地带,两岸都有“酒家”,月夜上灯后,景色自胜日间。近人朱自清、俞平伯各有一篇《桨声灯影中的秦淮河》,蜚声文坛,得历史与江山之助也。而本篇一开始即写“夜泊”,及秦淮夜景“烟笼寒水月笼沙”,可知不是偶然的。月下沙岸尤明,水上则弥漫着一层轻纱似的烟雾,用句中排的形式,写景空灵细腻且有唱叹意味。有人说此句“写景萧寥冷寂,泊舟处当非繁华喧闹之处”,恐未必然。 后二写闻歌有感,秦淮河不宽,故在舟中可以清楚地听到对岸的歌声。唐崔令钦《教坊记》录有《后庭花》曲(说详《春江花月夜》诗析),可见唐时尚在流行。六代兴亡之感慨,忧国忧民之情怀,一时涌向心头。诗只言“商女不知亡国恨”,而那些座中颇有身份的听众呢,则不言而喻,世风之日下,时局之可忧,亦见于言外。旨意委婉,感慨转觉深沉。沈德潜、管世铭等均推此诗为唐人七绝之绝唱,乃至压卷之作。     按关于“商女”,《辞源》释为歌女是正确的(“商”是宫商之商),“不知亡国恨”,是指不知所唱歌曲产生的历史背景,并无费解之处。《元白诗笺证稿》谓诗中“商女”是扬州歌女而在秦淮商人舟中,扬州与金陵“隔江”,所以“不知亡国恨”,把本来简单的问题反而搞复杂了,虽言出方家,不能不说是千虑一失。还有人说“商女”即商人女眷,与“酒家”无涉,恐未必然;从整个诗看,还是联系秦淮酒家,释为歌女,措意为深。 【全诗鉴赏2】       杜牧的古、近体诗都很出色。他的古体诗,豪健跌宕,流丽之中骨气遒劲。他的近体诗,能于拗折峭健之中,显出风流俊爽之美,气势豪宕而又情韵缠绵。他尤其擅长七绝,在寥寥二十八个字中,极尽抑扬顿挫之能事,画面完整优美,寓意深曲悠长,感情饱满浓郁,使人玩味无穷。沈德潜评为“托兴幽微”,“远韵远神”。《泊秦淮》就是他的代表作之一。    这首诗揭露统治阶级一味醉生梦死、腐化堕落,丝毫也不关心人民的命运、国家的前途。诗人担心在他们的靡靡之音中,将有亡国的危险。这样严肃这样重大的主题如何通过二十八个字来表现,既不能作干枯的政治说教,又不能作琐屑的细节描写,因此,诗人必须在构思上下一番苦功了。       此诗构思很独特,表现很别致,通过秦淮歌妓月夜卖唱情景的描写,暗寓作者深沉的感慨,写得既鲜明,又含蓄,既有形象的画面,又有幽深的含意。由此见出作者深厚的功力。首句完全写景。“烟笼寒水”和“月笼沙”互文见义,其意为:迷惘的烟雾和朦胧的月光,笼罩着秦淮河的流水和沙滩,使人感到一阵阵寒意。诗人有意通过写景,给秦淮河渲染出一种凄清暗淡、萧瑟冷寂的气氛,这种气氛很适宜于商女演唱靡靡之音,也很适宜于诗人表现主题思想。我们可以想象一下,这时的秦淮河两岸,灯火辉煌,笙歌聒耳。饭馆酒楼之上,急管繁弦,清音袅袅;娼家妓院之中,淫言浪笑,喧声嚣嚣,在那些沉溺声色、醉生梦死的家伙看来,还挺热闹呢。然而诗人从这表面的热闹声中,看出了骨子里的凄冷,他有意避开了这些表面的“繁华热闹”,为我们塑造出上面这样一幅暗淡萧瑟的典型画面,在景物的描写中已隐含诗人不快不满的情绪。      次句叙事。“夜泊秦淮近酒家”,诗人的船停泊在秦淮河的岸边,还靠近一家酒楼呢。这一句,不仅点明了题目,还交代了上文“烟笼寒水月笼沙”的景象,就是夜泊秦淮所见,下文商女所唱亡国之音,就是夜泊秦淮所闻。这样,靠了这个叙述句,就把所见与所闻勾连起来,构成一幅完整的图画。     “商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。”三四两句叙述之中有议论。表面上是说,歌妓年幼无知,不懂得亡国之恨,还在那里演唱导致陈叔宝亡国的《玉树后庭花》呢!这靡靡之音,隔江传来,刺激了诗人的神经,引起了诗人的警惕, 于是,对着这班纵情声色、醉生梦死的达官贵人,诗人愤怒地掷出了投枪。“不知”“犹唱”二词用得极好,既为“商女”开脱了责任,表明唱者无心卖唱,听者有意堕落,把批判的矛头直指那班达官贵人;同时,又曲折地表达了诗人忧愤的深广,心情的沉痛。试想一下,在泥潭里如果都是一塌糊涂的污泥浊水,倒也罢了。然而,这亡国之音却出自天真无知、不懂得亡国之恨、不甘心堕落的清白无辜的歌女之口,这是令人感到多么沉痛的事啊!诗人正是通过他那含蓄而曲折的笔法,表达出他那深沉而复杂的感情的。因此这首诗被前人评为“绝唱”,决不是虚誉之辞。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 《九日感赋》赏析

      《九日感赋》是作者1896年婚后初来湘潭不久而作。秋瑾远嫁他乡,离开了亲人,在佳节之时,心情格外地苦闷。九月九日她在堂上插上了茱萸,她在窗下提笔给妹妹写诗;她对菊遣闷饮酒;她登楼远望故居。但这一切

  • 故务其三时,修其五教,亲其九族,以致其禋祀

    出自先秦左丘明的《季梁谏追楚师》 楚武王侵随,使薳章求成焉,军于瑕以待之。随人使少师董成。斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于汉东也,我则使然。我张吾三军而被吾甲兵,以武临之,彼则惧而协以谋我,

  • 《废墟里的生命》余继聪散文赏析

    去年春天以来,我们村委会的几个村社开始拆迁。先是蔡家冲村、谢家河村拆迁,接着是我们汪家屯村和袁戍桥。至去年年底,蔡家冲村全部拆迁完,袁戍桥村基本拆迁完。这两个我从童年开始就很熟悉的村庄消失了。这两个村

  • 奈瓦尔《金字塔》原文

    金 字 塔 ◆ 奈瓦尔 罗达和吉萨之间的尼罗河支流非常宽阔,过渡一次竟用了近半个小时。 我们在吉萨无暇参观骑兵学校和烤鸡炉,也无暇研究建筑遗址上的瓦砾。因为当地有一种独特的建筑术,墙壁是用土缸堆

  • 癸未去金陵日与阮光禄书文言文拼音版

    癸未去金陵日与阮光禄书文言文注音版《 癸guǐ未wèi去qù金jīn陵líng日rì与yǔ阮ruǎn光guāng禄lù书shū 》 仆pú窃qiè闻wén君jūn子zǐ处chù己jǐ , 不bù欲yù

  • “宋之问,字延清,汾州人”阅读答案及原文翻译

    宋之问,字延清,一名少连,汾州人。父令文,高宗时为东台详正学士。之问伟仪貌,雄于辩。甫冠,武后召与杨炯分直习艺馆。累转尚方监丞、左奉宸内供奉。武后游洛南龙门,诏从臣赋诗,左史东

  • 我先报复去

    我先报复去 出自元代佚名的《杂剧·玉清庵错送鸳鸯被》 楔子(冲末扮李府尹引从人上,诗云)白发刁骚两鬓侵,老来灰尽少年心。等闲分食天家禄,但得身安抵万金。老夫姓李,双名彦实,官居府尹之职。夫人刘氏

  • 《〔中吕〕喜春来·春宴》原文注释与赏析

    〔中吕〕喜春来·春宴梅残玉靥香犹在,柳破金梢眼未开。东风和气满楼台。桃杏折①,宜唱喜春来。注释①桃杏折:桃花和杏花含苞欲放。折,裂开,引申为欲放之意。赏析这是四首《喜春来》之二,写春天的美好。曲中用梅

  • 《程钜夫·褧斋铭并序》原文注释与译文

    《程钜夫·褧斋铭并序》原文注释与译文 郭靖州履字元坦,沉敏端实,好学不眩②,名其读书之室曰褧斋,广平程某为之铭曰:

  • 钓罢归来不系船,江村月落正堪眠。意思翻译、赏析

    钓罢归来不系船,江村月落正堪眠。出自唐代司空曙的《江村即事》钓罢归来不系船,江村月落正堪眠。纵然一夜风吹去,只在芦花浅水边。参考翻译翻译及注释翻译垂钓归来,却懒得把缆绳系上,任渔船随风飘荡;而此时残月

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6