欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 文言文 > 高中文言文

叶适《烟霏楼记》原文及译文赏析

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-11-03 01:41:56阅读:962

烟霏楼记

叶 适

烟霏楼者,本西楼也。太守仲并更名之。

余自湖口渡江,沿淮北上至王潼州,烧苇夜行,投宿民舍。迟明,道上车夫与牙兵相詈击,慰谢之,然后肯去。践小杨湖,一步数陷,所过空堤绝岸,败芦衰莽而已。入灈港,乃见黄梅诸峰雄秀可喜。而百余里之间,碎坡丛岫,靡迤连接,浅泉细石,经络田畔,则蕲之士无不辟而居者相望矣。

然而州无城堞,市无廛肆,屋无楼观,佳卉良木不殖,公私一切简陋。四方之集徙者,以欺诞苟且为生,促具衣食则止。其于绝埃烦,近清凉,理榛荒,致茂好,居高览远,以遂其生之乐,非惟不能,亦未之知也。故郡之涵晖、见山与超然观之废址,不散则逼,景蔽而意昏,皆不足以处。

烟霏者,直通判厅直西。其下中洲隐士李之翰所居,稍有水竹花石之胜,四旁庐宅,以宽且远,不见甚陋。鸥鹭之羽,鸡犬之声,飞走喧寂,各会其性。林樊间错,晻霭西去,对灵虬、马下等山,拱揖宾伏,阴晴旦莫,天地之气迭为降升,登之者亦如在吴、越绮丽之乡,湖、湘清幽之滨,使吟者忘句而饮者忘酒也。盖一州之观,无以过此。

夫蕲,山泽之聚,淮之名城也,岂其天趣不足哉?特地力有未尽尔。以余之不肖,忝长吏于是,不能疏涤其陋以安利之,徒品择其美以自纵也,岂古人所谓富而教之者乎!顾今之吏有不可以此责者,故记其说以遗通判事朱君俉,刻之楼上,使蕲之人能尽其性之德以为材,尽其地之力以为利,生殖遂长而英发,器用坚实而久成,亦欲其知自兹游者始也。

绍熙三年正月四日。

4.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )(3分)

A.飞走喧寂,各会其性会:符合,顺应

B.促具衣食则止促:仓促,急遽

C.以遂其生之乐遂:遂顺,满足

D.忝长吏于是忝:谦词,愧,有愧于

5.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( )(3分)

A.非惟不能,亦未之知也 秦之遇将军,可谓深矣

B.尽其地之力以为利 余与四人拥火以入

C.其于绝埃烦 故燕王欲结于君

D.入灈港,乃见黄梅诸峰雄秀可喜 臣乃敢上

6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )(3分)

A.文章写蕲州的简陋,直接从初来上任时沿途经历叙述起,情致宛然,既避免平铺直叙,又为下文要疏涤其陋作铺垫。

B.文章描写登临烟霏楼的所见所闻时,采用动静相间、虚实结合的手法,状物生动,写景工秀,读来赏心悦目。

C.文章从蕲州的简陋和烟霏楼的“不见其陋”的对比中,引发感慨,谴责了自己和同僚们没有清除简陋使民安居乐业。

D.文章提到的“古人所谓富而教之”即先使人民富有再进行礼乐教育的儒家政治思想,体现了作者济世救民的崇高抱负。

7.把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)迟明,道上车夫与牙兵相詈击,慰谢之,然后肯去。(5分)

(2)夫蕲,山泽之聚,淮之名城也,岂其天趣不足哉?特地力有未尽尔。(5分)

参考答案

4.B 促:勉强

5.D (A代词,这些/助词,取独B连词,表目的/连词,表顺承C介词,对、对于/介词,和D副词,才)

6.C (“谴责了自己和同僚们”错)

7(1)黎明,路上车夫与官兵互相谩骂殴打,我安抚他们并道了歉,这样之后官兵才肯离开。(“迟明”“詈”“谢”“去”各1分,句子通顺1分)(2)蕲州,是山水聚集的地方,是淮河上的名城,难道是它的天然的情趣不够吗?只不过是地力尚未能全部发挥罢了。(“判断句式”“天趣”“特”“尽” 各1分,句子通顺1分)

参考译文:

烟霏楼,本名西楼。太守仲并给它改了名字。

我从湖口渡过长江,沿淮河北上到了潼州,点起芦苇(扎的火把)走夜路,投宿在老百姓的家里。黎明,路上车夫与官兵互相谩骂殴打,我安抚他们并道了歉,这样之后官兵才肯离开。走小杨湖时,走一步陷入泥中几次,经过的地方只有空旷的堤岸,(以及)衰败的芦花和草莽而已,进入濯港,才看见黄梅等几座山峰雄秀可喜。然而在这百余里之间,零碎分布的山坡和丛集的山峦,绵延不断的连接着,清浅的山泉和细小的溪石,像经络那样贯穿在田边,这儿是蕲州的士人都到此开辟田地居住的地方,庐舍到处可见。

然而州城没有城墙,市场没有店铺,没有高楼台榭,佳卉良木不栽植,官家和黎民的住宅等一切都很简陋。从四面八方迁徙聚集到这里来的人,依靠欺骗别人苟且谋生,他们只要勉强有衣食就行。至于远离尘世的烦恼,接近清凉的世界,整理出荒草杂树,创造佳木清凉的好环境,居高望远,来满足人生的乐趣,他们不只是不能够做到,也不知道有这回事啊。所以郡中的涵晖楼、见山亭与超然观的旧址,不是太分散就是太紧逼,风景遮蔽而看不清,都不值得游处观赏。

烟霏楼,正对着通判厅的西面。它下面是中州隐士李之翰的住处,稍为具备流水、翠竹、花卉、泉石的美景,周围的庐舍宅院,既宽敞又深远,看山去并不是很简陋。鸥鹭之类的飞鸟,鸡、犬之类的禽畜,或飞翔或奔走,是喧闹是寂静,各自都随顺着自然的习性。篱笆错杂相间,夕阳西下时,对着灵虬,马下等山,好像打拱作揖匍匐在下那样。天有阴晴、早晚,天地之气起起落落。登楼远望,观者觉得自己犹如在吴、越绮丽之乡,湖、湘清幽之滨一样,景色使吟诗的人忘记了词句而饮酒的人忘了喝酒。大概一州的景致,没有超过此地的了。

蕲州,是山水聚集的地方,是淮河上的名城,难道是它的天然的情趣不够吗?只不过是地力尚未能全部发挥罢了。像我这样无能之人,惭愧做了一州之长,不能清除涤荡它的简陋以使人民安居乐业,却只是品评选择此地美景来自己纵情取乐。这难道符合所说的“富而教之”精神吗?不过,现在的官吏,是不能这样去要求的,所以记下这些话送给通判事朱君俣,并刻在烟霏楼上,希望蕲州的人们能通过教化充分发扬他们本性中的美德而成为有用之材,充分发掘这里土地的潜力来谋利,牲畜顺利成长而健壮,器物坚固而耐用,也希望这些人知道是从这次游览的人开始做起的。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 杨布打狗的文言文翻译

    杨布打狗的文言文翻译   《杨布打狗》为《列子》里的一篇寓言,这则寓言说明,一旦遇到事情,要先看看自己有没有错误,不要马上怪罪于人。否则便要像杨布那样,自己衣服换了而怪狗

  • 《用李致政韵题临邛陈氏所居吕仙所留回道人来》鉴赏

    【原题】:用李致政韵题临邛陈氏所居吕仙所留回道人来四字

  • 西溪文言文翻译

    西溪文言文翻译   西溪古镇位于江苏省东台市,西溪曾是历史上盐税的主要征集地,北宋时期的三位名相吕夷简、晏殊和范仲淹早期都曾在东台的西溪做过盐税官员。下面请欣赏小

  • 项羽志大才疏文言文拼音版

    项羽志大才疏文言文注音版《 项xiàng羽yǔ志zhì大dà才cái疏shū 》 项xiàng羽yǔ名míng籍jí , 字zì羽yǔ , 秦qín末mò时shí期qī起qǐ兵bīng反fǎn秦qín

  • 《清史稿·汤金钊传》原文及翻译

    清史稿原文: 汤金钊,字敦甫,浙江萧山人。嘉庆四年进士,选庶吉士,授编修。十三年,入直上书房。 金钊端谨自持,宣宗在潜邸,甚敬礼之。母忧服阙,擢侍讲,督湖南学政。累迁内阁学士。典江南乡试,留学政

  • 《往事(二)·一》鉴赏

    作者: 曹增渝 冰心那天大雪,郁郁黄昏之中,送一个朋友出山而去。绒绒的雪上,极

  • 梦见地球、大地

    梦见地球和其它星球围绕着太阳运转,是祥兆,身体健康长寿。梦见大地破裂或有裂缝,国家大部分地区要受灾,霍乱流行。梦见自己周围的大地伏起,会突然被提升。

  • 《赵普》文言文翻译

    《赵普》文言文翻译   读了赵普文言文,赵普文言文翻译您知道吗?一起来看看吧。  原文:《赵普》  普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧

  • 文言文教学体会

    文言文教学体会   文言文教学的目的在于培养学生诵读古代诗词和阅读浅易文言文的能力,能借助工具书理解内容,背诵一定数量的名篇,汲取文言文中有生命力的语言材料和表现手法,

  • 咏怀古迹五首·其三全诗、意思及赏析_唐代杜甫

    《咏怀古迹五首·其三》由唐代杜甫所创作。以下是咏怀古迹五首·其三全诗、意思及赏析,欢迎阅读。咏怀古迹五首·其三全诗原文群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。画图省识春风面,环

相关栏目:
  • 文言文大全
  • 高中文言文
  • 初中文言文
  • 小学文言文
  • 古文观止
  • 清代散文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6