欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 文言文 > 高中文言文

曾巩《送李材叔知柳州序》原文及译文解析

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-11-03 00:40:41阅读:651

送李材叔知柳州序

[北宋]曾巩

谈者谓南越偏且远,其风气与中州②异。故官者皆不欲久居,往往车船未行,辄已屈指计归日。又咸小其官,以为不足事。其逆自为虑如此,故其至皆倾摇解弛,无忧且勤之心。其习俗从古而尔不然何自越与中国通已千余年而名能抚循其民者不过数人邪?故越与闽、蜀,始俱为夷,闽、蜀皆已变,而越独尚陋,岂其俗不可更与?盖吏者莫致其治教之意也。噫!亦其民之不幸也已。

彼不知由京师而之越,水陆之道皆安行,非若闽溪、峡江、蜀栈之不测。则均之吏于远,此非独优欤?其风气吾所谙之,与中州亦不甚异。起居不违其节,未尝有疾。苟违节,虽中州宁能不生疾邪?其物产之美,果有荔子、龙眼、蕉、柑、橄榄,花有素馨、山丹、含笑之属,食有海之百物,累岁之酒醋,皆绝于天下。人少斗讼,喜嬉乐。吏者唯其无久居之心,故谓之不可。如其有久居之心,奚不可邪?

古之人为一乡一县,其德义惠爱尚足以薰蒸渐泽,今大者专一州,岂当小其官而不事邪?令其得吾说而思之,人咸有久居之心,又不小其官,为越人涤其陋俗而驱于治,居闽、蜀上。无不幸之叹,其事出千余年之表,则其美之巨细可知也。然非其材之颖然迈于众人者不能也。官于南者多矣,予知其材之颖然迈于众人,能行吾说者,李材叔而已。

材叔又与其兄公翊仕同年,同用荐者为县,入秘书省,为著作佐郎。今材叔为柳州,公翊为象州,皆同时,材又相若也。则二州交相致其政,其施之速、势之便,可胜道也夫!其越之人幸也夫!其可贺也夫!

(选自《曾巩集•卷四》)

【注】①李材叔:名献卿。②中州:中原地区,黄河中下游河南的古称。

9.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是( )(3分)

A.非若闽溪、峡江、蜀栈之不测 测:预料

B.则均之吏于远 吏:官吏

C.其事出千余年之表 表:年表

D.予知其材之颖然迈于众人 颖:出众

10.下列句中加点的词,意义和用法不相同的一项是( )(3分)

A.谈者谓南越偏且远 命如南山石,四体康且直

B.闽、蜀皆已变,而越独尚陋 惑而不从师,其为惑也,终不解矣

C.彼不知由京师而之越 奚以之九万里而南为

D.则其美之巨细可知也。 位卑则足羞,官盛则近谀

11、给文中划线句子断句正确的一项是( )(3分)

A.其习俗从古/而尔不然/何自越与中国通已千余年/而名能抚循/其民者不过数人邪?

B.其习俗从古/而尔不然/何自越与中国通已/千余年而名能抚循其民者/不过数人邪?

C.其习俗从古而尔/不然/何自越与中国通已千余年/而名能抚循其民者/不过数人邪?

D.其习俗从古而尔/不然/何自越与中国通已/千余年而名能抚循/其民者不过数人邪?

12.下列对文章有关内容的概括与分析,正确的一项是( )(3分)

A.作者揭露自古以来官场对南越的偏见,感慨越人的不幸,并认为南越落后的主要原因是偏远鄙陋。

B.南越交通便利,风俗气候与中原相近,只是人们不愿久居,才传言说那里落后。

C.古人治理乡县,能够以道德仁爱来教化百姓,无论治理之地是大是小,都应当如此。

D.唐宋八大家,是中国唐代韩愈、柳宗元和宋代欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、黄庭坚、曾巩八位散文家的合称。他们先后掀起的古文革新浪潮,使诗文发展的陈旧面貌焕然一新。

13.把文中划横线的两个句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)其逆自为虑如此,故其至皆倾摇解弛,无忧且勤之心。(4分)

(2)令其得吾说而思之,人咸有久居之心,又不小其官,为越人涤其陋俗而驱于治,居闽、蜀上。(6分)

参考答案

9.答案:B 做官,应是名词用作动词。

10.答案: D项。解析:A项 连词,表并列,又;B项 连词,表转折;C项 动词,去、往;D项不同,第一个连词,表假设,译为那么,第二个连词,表并列,译为就。)

11.答案;C项。解析:其习俗从古而尔,不然,何自越与中国通已千余年,而名能抚循其民者,不过数人邪?

技巧通读文段明大意;实词、句法多联系;借助虚词定首位;句式、活用要明确;文史知识不容忽视。

12.答案:C项。解析:A项,文中作者将南越的落后归罪于吏者,“盖吏者莫致其治教之意也”;B项,不是交通便利,只是虽“偏且远”但“水陆之道皆安行”;不是“人们”不愿久居,而是官员。D项,不是黄庭坚,是王安石。

13、答案:(1)他们预先替自己考虑到这样的地步,所以他们到任后,全都动摇懈怠,没有忧虑民生和勤勉办事的心思。(主要得分点:逆,预先;自为,为自,替自己;倾摇,动遥;解弛,通懈,松懈,松驰。)

(2)如果他们能得知我的主张而思索一番,人人都有长期供职(或长期居住)的想法,又不认为官职小,替南越百姓荡涤不好的习俗,引导他们达到文明开化,超过福建、四川。(主要得分点:令,如果,假设;得,得知、明白、听闻、获悉;小,认为小,轻视,把它看得低一等;涤,荡涤,洗刷,改变;驱,引导;居……上,处在……之上,超过,超越。)

参考译文

一般人都说南越偏僻又遥远,那里的风俗习惯与中原不一相同。所以派去做官的人都不打算长期在那里供职,往往车船还没出发,就已经扳着手指头在计算返回的日期。他们又都嫌那里的官职小,认为不值得认真去做。他们预先替自己考虑到这样的地步,所以他们到任后,全都动摇懈怠,没有忧虑民生和勤勉办事的心思。这种风气自古以来就这样,若不是这样,为什么从南越同中原地区交往以来已经一千多年了,但是说得上能够安抚那里百姓的官员,不超过几个人呢?所以南越同福建、四川一样,最初都是蛮夷之地,福建、四川都已经变先进了,而唯独南越这么不开化,难道那里的风俗不能改变吗?大概是因为官员没能尽到治理教化的心意啊!唉!这也是南越百姓的不幸啊。

那些到南越做官的人不知道从京师开封去到南越,水上陆上的道路都能安全行走,不像福建的溪流、三峡一段的长江、四川的栈道危险难料,那么同样是到远地做官,南越这里不是特别优越吗?那里的风俗气候是我熟悉的,同中原相比也不是差别很大。日常生活不违背季节,就不会生病。如果违背了节候,即使在中原地区难道能不生病吗?南越物产丰饶,果物有荔枝、龙眼、香蕉、柑橘、橄榄;花卉有素馨、山丹、含笑等种类,食品有海中的各种物产,陈年的酒醋,都在全天下绝无仅有。那儿的人很少争斗打官司,喜好嬉戏娱乐。官员只因为没有长期供职(或长期居住)的心思,所以就说这地方呆不得。如果他们有长期供职的心思,还有什么做不了的呢?

古代的官员治理一乡一县,他们的道德、仁义、恩惠、慈爱还足以熏陶感染本地百姓(改变那里的习气),现在统辖范围大的官员独自掌管一州,难道应当认为官小而不认真做事呢?如果他们能得知我的主张而思索一番,人人都有长期供职(或长期居住)的想法,又不认为官职小,就能为南越百姓荡涤不好的习俗,引导他们达到文明开化,超过福建、四川。使南越百姓没有不幸的慨叹,他们的事业就超过了一千多年的历史,那么他们壮美的政绩是大是小便可以知道了。但是,不是才干出众超过常人的人是不能做到的。在南方做官的人太多了,我知道的才干出众超过常人,又能够实践我主张的人,只有李材叔罢了。

李材叔早年与他的兄长李公翊在同一年出仕做官,因为他人推荐而出任县令,入秘书省担当著作佐郎。现在李材叔出任柳州知州,李公翊出任象州知州,都是同一时间,才干又相当。这样看来,二州相互交流他们的治政措施,那施政的迅速,情势的便利,可以说得完的吗!这真是南越百姓的幸运啊!这真是可喜可贺的事啊!

TAG标签: 古文赏析

  • 下一篇:返回列表
  • 猜你喜欢
    • 《烛影摇红·秋入灯花》赏析

        《烛影摇红》,《能改斋漫录》卷十六:“王都尉(诜)有《忆故人》词,徽宗喜其词意,犹以不丰容宛转为恨,遂令大晟府(徽宗所置音乐研究创作机关)别撰腔。周美成(邦彦)增损其词,而以句首为名,谓之《烛影摇

    • 《浣溪沙 二》赏析

        这首词写春景而抒闺情。上片是女主人公掩门垂帘所见的春景:鲜花开遍花坛,绿草长满庭院,烟景一派迷离。在“闲”字与“低”字中已包含着她的寂寞情怀。下片主人公的视线由上片的室外渐渐收回到室内,所见是紫燕

    • 今日还同犯牛斗,乘槎共逐海潮归。

      出自唐代李邕的《奉和初春幸太平公主南庄应制》 传闻银汉支机石,复见金舆出紫微。织女桥边乌鹊起,仙人楼上凤凰飞。流风入座飘歌扇,瀑水侵阶溅舞衣。今日还同犯牛斗,乘槎共逐海潮归。

    • 秦朝历史资料介绍,秦朝是中国历史上第一个统一大帝国

      秦朝(前221年至前207年),是由战国时代后期的秦国发展起来的中国历史上第一个统一大帝国。秦朝开国君主秦王政自称始皇帝,从此有了皇帝一词语。国号秦,王室嬴姓,故史书上别称嬴秦,以别于其他国号为秦的政

    • 不知那一个天杀的与他寄信回去,令有钱塘火龙到来,要和我斗胜

      出自元代尚仲贤的《杂剧·洞庭湖柳毅传书》 楔子(外扮泾河老龙王领水卒上,诗云)义皇八卦定乾坤,左右还须辅弼臣。死后亲承天帝命,独魁水底作龙神,吾神乃泾河老龙王是也。我孩儿泾河小龙。有洞庭湖老龙的女儿,

    • 依然向来处,官路溪边云。

      出自唐代萧颖士的《早春过七岭,寄题硖石裴丞厅壁》 出硖寄趣少,晚行偏忆君。依然向来处,官路溪边云。兹路岂不剧,能无俗累纷。槐阴永未合,泉声细犹闻。弥叹春罢酒,牵卑从此分。登高望城入,斜影半风薰。

    • 诗经《小雅·鸿雁之什·白驹》译文与鉴赏

      《诗经·小雅》篇名。《诗序》认为“《白驹》,大夫刺宣王也”。郑玄笺云:“刺其不能留贤也。”鲁诗则谓:“白驹者,失朋友之所作也。”"> 吕氏春秋不屈原文及翻译(带拼音版)

      吕氏春秋不屈原文带拼音版【 不bù屈qū 】 六liù曰yuē : 察chá士shì以yǐ为wéi得dé道dào则zé未wèi也yě , 虽suī然rán , 其qí应yìng物wù也yě , 辞cí

    • “独有宦游人,偏惊物候新。”全诗意思,原文翻译,赏析

      【诗句】独有宦游人,偏惊物候新。【出处】唐·杜审言《和晋陵陆丞早春游望》。【意思翻译】只有在外做官的人,才会对 时令变化这样惊诧。宦(huàn)游:在外 地做官。偏:单单。惊:惊诧。物候新: 指四季景

    • 揭秘曹操为什么要把老巢迁往邺城?

      说道曹操其实大家都知道的这个人是真的不简单的,其实当时他还真的是最有希望统一三国的,但是最后也还是枉然了,那么我们可从一些细节去看曹操这个人的其他方面,比如说话说当时曹操打败袁绍之后,话说把老巢竟然

    相关栏目:
  • 文言文大全
  • 高中文言文
  • 初中文言文
  • 小学文言文
  • 古文观止
  • 清代散文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6