“此曲只应天上有,人间能得几回闻。”原文、翻译及赏析_诗词名句
锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。
此曲只应天上有,人间能得几回闻。
标签: 劝诫 讽刺 目的《赠花卿》译文
锦官城里每日音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。
这样的乐曲只应该天上有,人世间芸芸众生哪里能听见几回?
《赠花卿》注释
花卿:成都尹崔光远的部将花敬定。
锦城:即锦官城,此指成都。
丝管:弦乐器和管乐器,这里泛指音乐。
纷纷:形容乐曲的轻柔悠扬。
天上:双关语,虚指天宫,实指皇宫。
几回闻:本意是听到几回。文中的意思是说人间很少听到。
《赠花卿》赏析
这首绝句,字面上明白如话,但对它的主旨,历来注家颇多异议。有人认为它只是赞美乐曲,并无弦外之音;有人则认为它表面上看是在赞美乐曲,实际上却含讽刺,劝诫的意味。说是语含讽刺,耐人寻味的是,作者并没有对花卿明言指摘,而是采取了一语双关的巧妙手法。字面上看,这俨然是一首十分出色的乐曲赞美诗。
第一句“锦城丝管日纷纷”。锦城,即锦官城,成都市的别名。丝,指弦乐器;管,指管乐器。丝管,代指音乐。日,这里是每日的意思。纷纷,形容音乐声络绎不绝。意思是说,锦官城里奏起管弦音乐,一天到晚响个不停。“丝管”二字点出全诗描写的对象。点明之后,便从各种角度对它进行描绘。先用“纷纷”二字写出其连绵、和谐、化无形的乐曲为有形之物,形象地写出管乐声与弦乐声相互交错、追逐的情景。
第二句“半入江风半入云”。意思是说:音乐的响声一半散入江风中,一半散入云层中。“入江风”,是说声音广传地面;“入云”,是说声音上冲天空。从地到天,到处都传播着音乐的声响。两个“半入”重复使用,造成音律的回环、流畅,与那弥漫宇宙的音乐声正相和谐,具有很深的情趣。
第三、四句,“此曲只应天上有,人间能得几回闻?”意思是说,这样的乐曲只能是天上才有的,人世间有能听到几回呢?古人认为,只有天上的仙乐才是最美妙的。作者把“此曲”看作是天上的仙乐,这就是极度写出它的不同凡俗;然后,又用人间的罕闻,进一步写出它的珍贵。这两句是在前面写实的基础上,通过想象,从虚处下笔,把“此曲”之美好推到绝伦的地步。虚实结合,互相照应,完美地表现出了乐曲的精绝。
全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以天上的仙乐相夸,是遐想。因实而虚,虚实相生,将乐曲的美妙赞誉到了极度。
然而这仅仅是字面上的意思,其弦外之音是意味深长的。这可以从“天上”和“人间”两词看出端倪。“天上”,实际上指天子所居皇宫;“人间”,指皇宫之外。这是封建社会极常用的双关语。说乐曲属于“天上”,且加“只应”一词限定,既然是“只应天上有”,那么,“人间”当然就不应“得闻”。不应“得闻”而竟然“得闻”,不仅“几回闻”,而且“日纷纷”,于是,作者的讽刺之旨就从这种矛盾的对立中,既含蓄婉转又确切有力地显现出来了。
首诗无疑是赞叹花敬定所赏音乐的高级,但仔细体味,其中是含有讽刺意思的。花敬定作为一名武将,立功之后终日以歌舞为乐,不再操练兵马,这是有失职分的。作者的讽意并没有诉诸字面,而是隐藏在赞叹乐曲的背后,闪闪烁烁,扑朔迷离,可使仁者见仁,智者见智,既可以把它看成一首赞美音乐的作品,也可以玩味其中的含蕴。
《赠花卿》创作背景
此诗约作于公元761年(唐肃宗上元二年)。花敬定曾因平叛立过功,居功自傲,骄恣不法,放纵士卒大掠东蜀;又目无朝廷,僭用天子音乐。杜甫赠此诗予以委婉的讽刺。
-
1、白首为功名,旧山松竹老,阻归程。欲将心事付瑶琴。知音少,弦断有谁听? 2、抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。 3、此情可待成追忆,只是当时已惘然。 4、此情无计可消除,才下眉头却上
-
“如今直上银河去,同到牵牛织女家。”原文、翻译及赏析_诗词名句
九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。如今直上银河去,同到牵牛织女家。 浪淘沙·其一唐朝 刘禹锡
-
出自元代佚名的《杂剧·朱砂担滴水浮沤记》 楔子(冲末扮孛老同正末王文用、旦儿上)(孛老诗云)急急光阴似水流,等闲白了少年头。月过十五光明少,人到中年万事休。老汉是这河南府人氏,姓王,双名从道。嫡亲的三
-
出自唐代佚名的《郊庙歌辞。周朝飨乐章。治顺》 庭陈大乐,坐当太微。凝旒负扆,端拱垂衣。鸳鸾成列,簪组相辉。御炉香散,郁郁霏霏。
-
扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。 出自唐代韦庄的《送日本国僧敬龙归》扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。 此去与师谁共到,一船明月一帆风。 参考翻译 译文
-
出自唐代拾得的《诗》 诸佛留藏经,只为人难化。不唯贤与愚,个个心构架。造业大如山,岂解怀忧怕。那肯细寻思,日夜怀奸诈。嗟见世间人,个个爱吃肉。碗碟不曾干,长时道不足。昨日设个斋,今朝宰六畜。都缘业使牵
-
头发曾被佛教成为是“三千烦恼丝”,代表了每天的思绪万千,在古代不同的发型还代表着朝代更迭,所以,还不如剪了干净。很多女性倒是很享受打理头发的乐趣,可是如果梦中的头发有了变化,是否有着什么特殊的寓意呢,
-
出自宋代陆游的《太息·宿青山铺作》 太息重太息,吾行无终极。 冰霜迫残岁,鸟兽号落日。 秋砧满孤村,枯叶拥破驿。 白头乡万里,堕此虎豹宅。 道边新食人,膏血染草棘。 平生铁石心,忘家思报国。 即今冒九
-
出自唐代胡曾的《咏史诗。金牛驿》 山岭千重拥蜀门,成都别是一乾坤。五丁不凿金牛路,秦惠何由得并吞。
-
宋-晏几道梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇。睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误。欲尽此情书尺素,浮雁沉鱼,终了无凭据。却倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱。形式: 词词牌: 蝶恋花翻译梦中进入了烟雨迷离的江
- “此曲只应天上有,人间能得几回闻。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “富贵百年能几何,死生一度人皆有。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “春日游,杏花吹满头。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “阳月南飞雁,传闻至此回。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “与谁同坐。明月清风我。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “藕花珠缀,犹似汗凝妆。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “夜来南风起,小麦覆陇黄。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “不经一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “子在川上曰:逝者如斯夫!”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “君子和而不流;强哉矫。中立而不倚;强哉矫。国有道,不变塞焉;强哉矫。国无道,至死不变;强哉矫。”原文、翻译及赏析_诗词名句