《左传·僖公·僖公二十年》文言文
《左传·僖公·僖公二十年》文言文
《左传·僖公·僖公二十年》
作者:左丘明
【经】二十年春,新作南门。夏,郜子来朝。五月乙巳,西宫灾。郑人入滑。秋,齐人、狄人盟于邢。冬,楚人伐随。
【传】二十年春,新作南门。书,不时也。凡启塞从时。
滑人叛郑而服于卫。夏,郑公子士、泄堵寇帅师入滑。
秋,齐、狄盟于邢,为邢谋卫难也。于是卫方病邢。
随以汉东诸侯叛楚。冬,楚斗谷于菟帅师伐随,取成而还。君子曰:「随之见伐,不量力也。量力而动,其过鲜矣。善败由己,而由人乎哉?《诗》曰:『岂不夙夜,谓行多露。』」
宋襄公欲合诸侯,臧文仲闻之,曰:「以欲从人,则可;以人从欲,鲜济。」
翻译
二十年春季,重新建造南门。《春秋》记载这件事,是由于妨碍农时。凡是修筑城门和制作门闩,应该不妨碍农时。
滑国人背叛郑国而顺服于卫国。夏季,郑国的公子士、泄堵寇率领军队攻入滑国。
秋季,齐国和狄人在邢国相会并订立盟约,为邢国策划对付卫国的侵袭。这时候卫国才担心邢国。
随国依靠汉水东边各诸侯的力量背叛楚国。冬季,楚国的鬬穀於菟率领军队进攻随国,讲和以后回国。君子说:“随国被攻打,是由于不估量自己的'国力。估量自己的力量然后动作,祸害就少了。成败在于自己,难道在于别人?《诗》说:‘难道不想早晚奔波,无奈路上露水太多。’”
宋襄公想要会合诸侯。臧文仲听到了,说:“拿自己的愿望服从别人就可以,要使别人服从自己的愿望就很少有成功的。”
-
张绪字思曼文言文翻译 文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括
-
衰疾渐侵,行须扶杖,南归尚未可期。久居秦晋[1],日用不过君平百钱[2],皆取办囊橐[3],未尝求人。过江而南,费须五倍,舟车所历,来往六千。求人则丧己,不说则不达,以此徘徊,未果。 华令迟君谋为朱子
-
1.时光容易过,半点不由人。 2.一青一黄是一年,一黑一白是一天。 3.桃花岁岁皆相似,人面年年不相同。 4.年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。 5.昨日花开满树红,今朝花落一场空。 6.人间花月堂堂去
-
晏殊传文言文翻译 文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先
-
估价之友文言文翻译 文言文阅读需要在顺利翻译的基础上理解全文内容,体味古人表达的思想和情感。下面是小编为大家整理的估价之友文言文翻译,欢迎阅读。 原文 某公
-
安石在东海,从事鬓惊秋。中年亲友难别,丝竹缓离愁。一旦功成名遂,准拟东还海道,扶病入西州。雅志困轩冕,遗恨寄沧洲。岁云暮,须早计,要褐裘。故乡归去千里,佳处辄迟留。我醉歌时君和,醉倒须君扶我,惟酒可忘
-
文言文知识讲解及练习 崔景拜师 余始识景于京师,与为友,景以兄事余。既数岁,已而北面承贽,请为弟子。余愧谢,不获。且曰:“之从先生,非发策决科之谓也。先生不为世俗之文,又
-
语义说明:天地间原本如此而不容改变的道理。 使用类别:用在「合情合理」的表述上。 天经地义造句:01要有收获就得耕耘,这是天经地义的事。 02多行不义必自毙,天经地义,不容置疑。 03国家有难,大家出
-
曾子易箦文言文翻译 文言文翻译是我们需要时常接触的,同学们,看看下面的曾子易箦文言文翻译,了解一下吧! 曾子易箦文言文翻译 曾子易箦 曾子(1)寝疾(2),病。乐正子春(3
-
【闪烁】光亮动摇不定,忽明忽暗 【闪烁其辞】光一闪一闪,比喻说话吞吞吐吐。指说话吞吞吐吐,不肯透露真相或回避要害问题。 【闪烁其词】言语遮遮掩掩,吞吞吐吐 【烁日】耀日 【烁德】盛德;美德