杂曲歌辞.北风行
烛龙栖寒门,光曜犹旦开。
日月照之何不及此?惟有北风号怒天上来。
燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。
幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。
倚门望行人,念君长城苦寒良可哀。
别时提剑救边去,遗此虎文金鞞靫。
中有一双白羽箭,蜘蛛结网生尘埃。
箭空在,人今战死不复回。
不忍见此物,焚之已成灰。
黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。
形式: 乐府曲辞翻译
烛龙栖息在极北的地方,那里终年不见阳光,只以烛龙的视瞑呼吸区分昼夜和四季,代替太阳的不过是烛龙衔烛发出的微光。这里连日月之光都照不到啊!只有漫天遍野的北风怒号而来。
燕山的雪花大大的,宛如一张张竹席,它们零零碎碎地撒落开来,飘荡在轩辕台上。
在幽州十二月天思念远方丈夫的思妇,不唱歌了,也不说笑了,整天双眉紧锁。
她倚着大门,凝望着来往的行人,想到夫君还在那苦寒的北方前线心中凄苦哀怨。
临别时你手提宝剑,救边而去,在家中仅留下了一个虎皮金柄的箭袋。
里面装着一双白羽箭,一直挂在堵上。上面结满了蜘蛛网,沾满了尘埃。
如今其箭虽在,可是人却永远回不来了他已战死在边城了啊!
人之不存,我何忍见此旧物乎?于是将其焚之为灰矣。
黄河虽深,尚捧土可塞,唯有此生离死别之恨,如同这漫漫的北风雨雪一样铺天盖地,无边无垠。
注释
烛龙:中国古代神话传说中的龙。人面龙身而无足,居住在不见太阳的极北的寒门,睁眼为昼,闭眼为夜。
此:指幽州,治所在今北京大兴县。
这里指当时安禄山统治北方,一片黑暗。
燕山:山名,在河北平原的北侧。
轩辕台,纪念黄帝的建筑物,故址在今河北怀来县乔山上。
双蛾:女子的双眉。
双蛾摧,双眉紧锁,形容悲伤、愁闷的样子。
长城:古诗中常借以泛指北方前线。
良,实在。
鞞靫:当作鞴靫。
虎文鞞靫,绘有虎纹图案的箭袋。
“焚之”句:语出古乐府《有所思》:“摧烧之,当风扬其灰。
”
“黄河”句:《后汉书·朱冯虞郑周列传》:“此犹河滨之人,捧土以塞孟津,多见其不知量也。
”此反其意而用之。
北风雨雪:这里借以衬托思妇悲惨的遭遇和凄凉的心情。
裁,消除。
-
出自唐代耿湋的《雪后宿王纯池州草堂》 宿君湖上宅,琴韵静参差。夜雪入秋浦,孤城连贵池。流年看共老,衔酒发中悲。良会应难再,晨鸡自有期。
-
原文赏析:篱外谁家不系船,春风吹入钓鱼湾。 小童疑是有村客,急向柴门去却关。 拼音解读:lí wài shuí jiā bú xì chuán ,chūn fēng chuī rù diào yú
-
出自唐代吴少微的《相和歌辞。长门怨》 月出映曾城,孤圜上太清。君王春爱歇,枕席凉风生。怨咽不能寝,踟蹰步前楹。空阶白露色,百草塞虫鸣。念昔金房里,犹嫌玉座轻。如何娇所误,长夜泣恩情。
-
尝与客饮文言文翻译 《尝与客饮》本文选自选自《明史-宋濂传》的其中一篇,那么今天为大家分享的内容是尝与客饮文言文翻译,请看看吧, 尝与客饮文言文翻译 【原文】(宋
-
语义说明:形容人做事热心负责,不辞劳苦,不怕嫌怨。 使用类别:用在「克尽职守」的表述上。 任劳任怨造句:01母亲任劳任怨地养育我们,我们终身难忘。 02妻子自从嫁来后,就任劳任怨,为一家人奉献心力。
-
出自宋代林正大的《括摸鱼儿》 醉之乡、其去中国,不知其几千里。其土平旷无涯际。其气和平一揆。无寒暑,无聚落居城,无怒而无喜。昔黄帝氏。仅获造其都,归而遂悟,结绳已非矣。及尧舜,盖亦至其边鄙。终身太平而
-
魏晋-陶渊明虚舟纵逸棹,回复遂无穷。发岁始俯仰,星纪奄将中。南窗罕悴物,北林荣且丰。神萍写时雨,晨色奏景风。既来孰不去?人理固有终。居常待其尽,曲肱岂伤冲。迁化或夷险,肆志无窊隆。即事如已高,何必升华
-
菲尔多西,阿·卡(约940—1020)是中古波斯作家。出身没落贵族家庭,幼年受过良好的教育,通晓波斯语和阿拉伯语,研读过多种古代史籍,并亲自到民间搜集了许多故事,为日后的创作奠定了良好的基础。他生于异
-
就解佩旗亭,故人相遇。 出自宋代吴文英的《扫花游·西湖寒食》冷空淡碧,带翳柳轻云,护花深雾。艳晨易午。正笙箫竞渡,绮罗争路。骤卷风
-
出自唐代李群玉的《山榴》 洞中春气蒙笼暄,尚有红英千树繁。可怜夹水锦步障,羞数石家金谷园。