皇矣
皇矣上帝,临下有赫。监观四方,求民之莫。维此二国,其政不获。维彼四国,爰究爰度。上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顾,此维与宅。
作之屏之,其菑其翳。修之平之,其灌其栵。启之辟之,其柽其椐。攘之剔之,其檿其柘。帝迁明德,串夷载路。天立厥配,受命既固。
帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兑。帝作邦作对,自大伯王季。维此王季,因心则友。则友其兄,则笃其庆,载锡之光。受禄无丧,奄有四方。
维此王季,帝度其心。貊其德音,其德克明。克明克类,克长克君。王此大邦,克顺克比。比于文王,其德靡悔。既受帝祉,施于孙子。
帝谓文王:无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸。密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。以笃于周祜,以对于天下。
依其在京,侵自阮疆。陟我高冈,无矢我陵。我陵我阿,无饮我泉,我泉我池。度其鲜原,居岐之阳,在渭之将。万邦之方,下民之王。
帝谓文王:予怀明德,不大声以色,不长夏以革。不识不知,顺帝之则。帝谓文王:訽尔仇方,同尔弟兄。以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。
临冲闲闲,崇墉言言。执讯连连,攸馘安安。是类是禡,是致是附,四方以无侮。临冲茀茀,崇墉仡仡。是伐是肆,是绝是忽。四方以无拂。
形式: 四言诗翻译
天帝伟大而又辉煌,洞察人间慧目明亮。监察观照天地四方,发现民间疾苦灾殃。就是殷商这个国家,它的政令不符民望。想到天下四方之国,于是认真研究思量。天帝经过一番考察,憎恶殷商统治状况。怀着宠爱向西张望,就把岐山赐予周王。砍伐山林清理杂树,去掉直立横卧枯木。将它修齐将它剪平,灌木丛丛枝杈簇簇。将它挖去将它芟去,柽木棵棵椐木株株。将它排除将它剔除,山桑黄桑杂生四处。天帝迁来明德君主,彻底打败犬戎部族。皇天给他选择佳偶,受命于天国家稳固。
天帝省视周地岐山,柞树棫树都已砍完,苍松翠柏栽种山间。天帝为周兴邦开疆,太伯王季始将功建。就是这位祖先王季,顺从父亲友爱体现。友爱他的两位兄长,致使福庆不断增添。天帝赐他无限荣光,承受福禄永不消减,天下四方我周占全。
就是这位王季祖宗,天帝审度他的心胸,将他美名传布称颂。他的品德清明端正,是非类别分清眼中,师长国君一身兼容。统领如此泱泱大国,万民亲附百姓顺从。到了文王依然如此,他的德行永远光荣。已经接受天帝赐福,延及子孙受福无穷。
天帝对着文王说道:“不要徘徊不要动摇,也不要去非分妄想,渡河要先登岸才好。”密国人不恭敬顺从,对抗大国实在狂傲,侵阮伐共气焰甚嚣。文王对此勃然大怒,整顿军队奋勇进剿,痛击敌人猖狂侵扰。大大增加周国洪福,天下四方安乐陶陶。
密人凭着地势高险,出自阮国侵我边疆,登临我国高山之上。“不要陈兵在那丘陵,那是我国丘陵山冈;不要饮用那边泉水,那是我国山泉池塘。”文王审察那片山野,占据岐山南边地方,就在那儿渭水之旁。他是万国效法榜样,他是人民优秀国王。
天帝告知我周文王:“你的德行我很欣赏。不要看重疾言厉色,莫将刑具兵革依仗。你要做到不声不响,天帝意旨遵循莫忘。”天帝还对文王说道:“要与盟国咨询商量,联合同姓兄弟之邦。用你那些爬城钩援,和你那些攻城车辆,讨伐攻破崇国城墙。”
临车冲车轰隆出动,崇国城墙坚固高耸。抓来俘虏成群结队,割取敌耳安详从容。祭祀天神求得胜利,招降崇国安抚民众,四方不敢侵我国中。临车冲车多么强盛,哪怕崇国城墙高耸。坚决打击坚决进攻,把那顽敌斩杀一空,四方不敢抗我威风。
注释
皇:光辉、伟大。临:监视。
下:下界、人间。
赫:显著。
莫:通“瘼”,疾苦。
二国:有谓指夏、殷,有谓指豳、邰,皆不确。
此说是,上国系指殷商。
政:政令。
获:得。
不获,不得民心。
四国:天下四方。
爰:就。
究:研究。
度:图谋。
耆:读为“稽”,考察。
式:语助词。
式廓:犹言“规模”。
眷:思慕、宠爱。
西顾:回头向西看。
西,指岐周之地。
此:指岐周之地。
宅:安居。
作:借作“柞”,砍伐树木。
屏:除去。
菑:指直立而死的树木。
翳:通“殪”,指死而仆倒的树木。
修:修剪。
平:铲平。
灌:丛生的树木。
栵:斩而复生的枝杈。
启:开辟。
辟:排除。
柽:木名,俗名西河柳。
椐:木名,俗名灵寿木。
攘:排除。
剔:剔除。
檿:木名,俗名山桑。
柘:木名,俗名黄桑。
以上皆为倒装句式。
帝:上帝。
明德:明德之人,指太王古公亶父。
串夷:即昆夷,亦即犬戎。
载:则。
路:借作“露”,败。
太王原居豳,因犬戎侵扰,迁于岐,打败了犬戎。
厥:其。
配:配偶。
太王之妻为太姜。
既:犹“而”。
固:坚固、稳固。
省:察看。
山:指岐山,在今陕西省。
柞、棫:两种树名。
斯:犹“乃”。
拔:拔除。
兑:直立。
作:兴建。
邦:国。
对:疆界。
大伯:即太伯,太王长子。
友:友爱兄弟。
则:犹“能”。
笃:厚益,增益。
庆:吉庆,福庆。
载:则。
锡:同“赐”。
光:荣光。
丧:丧失。
奄:全。
尽。
貊:《左传·昭公二十八年》及《礼记·乐记》皆引作“莫”。
莫,传布。
克:能。
明:明察是非。
类:分辨善恶。
长:师长。
君祉:国君。
王:称王,统治。
顺:使民顺从。
比:使民亲附。
比于:及至。
悔:借为“晦”,不明。
施:延续。
畔援:犹“盘桓”,徘徊不进的样子。
歆羡:犹言“觊觎”,非分的希望和企图。
诞:发语词。
先登于岸:喻占据有利形势。
密:古国名,在今甘肃灵台一带。
阮:古国名,在今甘肃泾川一带,当时为周之属国。
阻:往,至。
共:古国名,在今甘肃泾川北,亦为周之属国。
赫:勃然大怒的样子。
斯:犹“而”。
旅:军队。
按:遏止。
徂旅:此指前来侵阮、侵共的密国军队。
笃:厚益、巩固。
祜:福。
对:安定。
依:凭借。
京:高丘。
陟:登。
矢:借作“施”,陈设。
此指陈兵。
阿:大的丘陵。
鲜:犹“巘”,小山。
阳:山南边。
将:旁边。
方:准则,榜样。
大:注重。
以:犹“与”。
长:挟,依恃。
夏:夏楚,刑具。
革:兵甲,指战争。
顺:顺应。
则:法则。
仇:同伴。
方:方国。
仇方,与国、盟国。
弟兄:指同姓国家。
钩援:古代攻城的兵器。
以钩钩入城墙,牵钩绳攀援而登。
临、冲:两种军车名。
临车上有望楼,用以瞭望敌人,也可居高临下地攻城。
冲车则从墙下直冲城墙。
崇:古国名,在今陕西西安、户县一带,殷末崇侯虎即崇国国君。
墉:城墙
闲闲:摇动的样子。
言言:高大的样子。
汛:读为“奚”,俘虏。
连连:接连不断的状态。
攸:所。
馘:古代战争时将所杀之敌割取左耳以计数献功,称“馘”,也称“获”。
安安:安闲从容的样子。
是:乃,于是。
类:通“禷”,出征时祭天。
祃:师祭,至所征之地举行的祭祀;或谓祭马神。
致:招致。
附:安抚。
茀茀:强盛的样子。
仡仡:高崇的样子。
肆:通“袭”。
忽:灭绝。
拂:违背,抗拒。
-
清-冯晟扁舟泊深渚,暝色动微茫。一水荡孤月,乱山迎夕阳。江空见飞鸟,人静觉花香。何处棹歌发,荻芦秋已苍。形式: 五言律诗押[阳]韵会员贡献还没有译注信息翻译这首诗词收录诗词(3)首冯晟(清)成就不详经
-
扭扭捏捏核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语扭扭捏捏的详细解释、读音以及扭扭捏捏的出处、成语典故等。
-
一 14岁的少年高文华在背着小小的行囊,踟蹰于古城的小街深巷时,那个云雨霏霏的清晨,便给了他一种异常强烈而又无法言明的生命预感。他的脚下那石板小街所散发的岁月之光,又给他平添了几分忧患。那如丝细雨淋
-
【原题】:琴斋乃予旧居以琴名斋吾为之也项先生与诸生居之谈庄讲老有佳趣向尝造焉而往事乃亦有分胜多捄之处成诗呈项先生者书其实耳
-
出自唐代刘兼的《春晚闲望》 东风满地是梨花,只把琴心殢酒家。立处晚楼横短笛,望中春草接平沙。雁行断续晴天远,燕翼参差翠幕斜。归计未成头欲白,钓舟烟浪思无涯。
-
唐-白居易细故随缘尽,衰形具体微。斗闲僧尚闹,较瘦鹤犹肥。老遣宽裁袜,寒教厚絮衣。马从衔草展,鸡任啄笼飞。只要天和在,无令物性违。自馀君莫问,何是复何非。形式: 排律押[微]韵会员贡献还没有译注信息翻
-
右传之八章核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语右传之八章的详细解释、读音以及右传之八章的出处、成语典故等。
-
高考文言文阅读提分技巧 高考如何复习一直都是考生们关注的话题,语文一直是考生把握不准的科目。文学作品的表达技巧,是指作家运用了哪些写作原则、规律和方法来塑造文学
-
出自唐代李群玉的《别尹炼师》 吾家五千言,至道悬日月。若非函谷令,谁注流沙说。多君飞升志,机悟独超拔。学道玉笥山,烧丹白云穴。南穷衡疑秀,采药历幽绝。夜卧瀑布风,朝行碧岩雪。洞宫四百日,玉籍恣探阅。徒
-
作品简介《近试上张水部》是唐代诗人朱庆馀创作的一首七言绝句。这是一首在应进士科举前所作的呈现给张籍的行卷诗。前两句渲染典型新婚洞房环境并写新娘一丝不苟地梳妆打扮。后两句写新娘不知自己的打扮能否讨得公婆