文言文学习方法
文言文学习方法
文言文难教难学几乎是师生的共识。究其原因,首先是文言与现代语言之间差别较大,学生感觉很陌生;加上文言文在课文中所占比例较小,学习间隔长,平常又不常使用,容易遗忘。
是否可以找到一种方法,来提高学生学习的效率,不断巩固所学的知识呢?通过比较我发现,文言文虽然离我们所处的时代较远,但毕竟现代文是从文言文发展而来的,在词语、句式、语法各方面二者实有许多相通之处。于是,我尝试采用“有机联系,化整为零”的方法进行教学,注重讲清古今词义和某些语法的异同,减轻了学生学习文言文的识记负担。下面,以《狼》一文为例说明之。
一、词义方面:
A.文中与现代汉语词义相同的有:肉、骨、狼、远、投、劲刀、麦尝场主等。
B.古文中是单音词,现代汉语中是双音词的有:“屠(屠户)、晚(晚上)、剩(剩下)、惧(害怕)、止(停止)、野(田野)、弛(松弛)、目(眼睛)、悟(醒悟)等。
C.古文中使用,在现代汉语中不常使用或意义发生变化的有:薪(柴禾)、眈眈(注视的样子)。其实它们的这种含义在现代汉语中也有相对的例证,如:杯水车·薪、虎视·眈·眈等。
D.古文与现代文意义区别较大的词:奔(跑)、行(走)。
这四类词,A类不需要讲,B类只需在解释时点明即可,C类也可在现代文中讲清楚,需要记住的只有D类。通过上面的分解,实际上D类词在古汉语中所占的比例是很小的。这样,词义的理解与记忆负担就大大降低了。
二、语法方面:
(1)现代汉语中的许多词语保留了古文的一些语法特色,在教授现代文时讲清楚也可以相应地减轻文言文学习的负担,使之在文言文中出现时不再成为新的'信息点。如《狼》出现的“犬”(像狗一样,名词作状语)、“洞”(打洞,名词用作动词)一类用法现代汉语中也不在少数,如·土崩·瓦解、·星罗·棋布、·蝇营·狗苟(名词作状语),·衣·冠禽兽(名词用作动词),摧·枯拉朽、防·微杜·渐(形容词用作名词),·丰衣·足食、不·远千里、·富国·强兵(使动、意动用法)等。
(2)文言文中特殊的句法结构在现代汉语中也时有出现。
如古汉语中的被动结构形式:“为”“为……所……”“于”等,现代汉语也不时使用,像鲁迅《藤野先生》中的“再继续写些·为‘正人君子’之流·所深恶痛疾的文字”,《冰心略传》中的“她写出了·为文坛瞩目的短诗集《繁星》和《春水》”,还有像“受制·于人”等。
又如现代文中的词语“时不我待”等,也保留了古汉语宾语前置的特色。
运用上述方法,将文言文中的许多信息点分散落实在现代文教学中,教师在授课中时常提及、点拨、渗透,慢慢地会在学生心中留下一定的印象。这样,学习文言文的过程,实际上成了对一段时间所积累的古文有关信息点的一个汇总、复习和巩固。要记忆的内容大大减少了,学起来就轻松了许多,学生就可以集中精力去攻克少数几个难点了。
近几年的古文教学我都采用这种方法,没有发现人们时常提及的学生厌学现象,学习目标也容易达到。当然,这种方法对教师提出了较高的要求,教师首先要特别熟悉教材,了解中学阶段古文中所出现的大量词语、语法,进行归纳总结,再从现代文中找出与之相对应的内容,做到心中有数,以便在现代文教学中及时提及、点明;其次,教师要有较高的教学技巧,讲解这些内容要着眼于渗透,做到“随风潜入夜,润物细无声”。
-
春宫怨 杜荀鹤 早被婵娟误,欲妆临镜慵, 承恩不在貌,教妾若为容? 风暖鸟声碎,日高花影重。 年年越溪女,相忆采芙蓉。 注释: 婵娟:形态美好。 慵
-
梦见天医是什么意思梦见天医,预示着你的一生无疾病,生下儿子有可能成为一代名医。医生梦见天医,预示着你在行医过程中会得到较多的福利。病人梦见天医,预示着你不久疾病便可痊愈,身体恢复健康,是吉兆。年轻人梦
-
故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。
-
初中文言文三峡知识点总结 【通假字】 [阙]通缺,空缺。 【一词多义】 [绝]①沿溯阻绝[断,断绝] ②绝巘多生怪柏[极] ③哀转久绝[停止;消失] 【词类活用】
-
恨相见得迟,怨归去得疾。柳丝长玉骢难系,恨不倩疏林挂住斜晖。马儿迟迟的行,车儿快快的随,却告了相思回避,破题儿又早别离。听得道一声“去也“,松了金钗。遥望见十里长亭,减了玉迹此恨谁知!
-
你还记得自己家的老房子吗?是不是很久没有去看看自己家的老房子了呢?老房子承载着我们的儿时的记忆,但是老房子久了以后,就会出现这样那样的问题,例如房顶漏水、门窗不牢固等这些问题。在下雨的时候,老房子房顶
-
聂政简介: 聂政(?—公元前371年),战国时侠客,韩国轵(今济源东南)人,以任侠著称,为春秋战国四大刺客之一。 聂政年青侠义,因除害杀人偕母及姊荌避祸齐地(今山东境),以屠为业。
-
喜雨亭记的文言文翻译 喜雨亭宋代大学士苏轼所建,位于陕西凤翔东湖之中。以下是小编为您整理的喜雨亭记的文言文翻译相关资料,欢迎阅读! 原文 亭以雨名,志①喜也。古
-
晁错论文言文翻译 导语:天下太平,无缘无故挑起大难的开头,我能挑起它,我也要能收拾它,然后才有言辞向天下的人交代。以下是小编为大家整理分享的晁错论文言文翻译,欢迎阅读参
-
《晏子谏齐景公》原文及翻译 选自《晏子春秋》 原文: 景公之时,雨雪三日而不霁。公披狐白之裘,坐于堂侧阶。晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰: