木兰歌
木兰抱杼嗟,借问复为谁。 欲闻所戚戚,感激强起颜。
老父隶兵籍,气力日衰耗。岂足万里行,有子复尚少!
胡沙没马足,朔风裂人肤。老父旧羸病,何以强自扶?
木兰代父去,秣马备戎行。易却纨绮裳,洗却铅粉妆。
驰马赴军幕,慷慨携干将。朝屯雪山下,暮宿青海旁。
夜袭燕支虏,更携于阗羌。将军得胜归,士卒还故乡。
父母见木兰,喜极成悲伤。木兰能承父母颜,却卸巾帼理丝黄。
昔为烈士雄,今复娇子容。
亲戚持酒贺,父母始知生女与男同。
门前旧军都,十年共崎岖。本结兄弟交,死战誓不渝。
今者见木兰,言声虽是颜貌殊。
惊愕不敢前,叹重徒嘻吁。世有臣子心,能如木兰节,忠孝两不渝,千古之名焉可灭!
形式: 古风翻译
木兰抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了谁这么愁苦呢?想要听她说所忧愁的事情,她感激地强颜述说。老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起万里征程呢,虽然有儿子但是年纪尚小(不能够替父服役)。
北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤。老父本来就有病了,身体虚弱,依赖什么来照顾自己呢?
木兰决定替代父亲去服役,喂饱了马后著上戎装踏上行程。换掉了华丽的闺阁衣裳,洗净了铅华的妆饰。
纵马赶赴军营,豪壮地提携着宝剑(注:干将是古剑,此处借用为宝剑。)早晨停马在雪山之下,傍晚借宿在青海湖的旁边。
夜晚三更突袭了燕地部族的胡虏,抓住了于滇的酋长。(注:此二句为互文)。将军(应是木兰)得胜荣归,士卒返回故乡。
父母看到木兰归家,高兴到了极点反而突然生出悲哀之情。木兰能够承接安慰父母,脱下戎装整理丝簧。
昔日是烈士豪雄,如今却变成了娇美的女子的容貌。
亲戚们举着酒杯来祝贺木兰的父母,(木兰的父母)到现在才知道生女儿原来同生儿子一样。
门前都曾是木兰的旧部士兵,十年来一起出生入死。本来结下了兄弟的情谊,誓死共同战斗终不改变。
今天看到木兰,声音虽然相同,但容貌已经改变了。
木兰的旧部士兵惊慌地不敢上前,他们徒自叹着气而已。世上哪有这样的臣子,能有木兰这样的气节情操,忠孝两全,千古的英名哪里能够泯灭?
注释
抱杼嗟:握着织布的梭子叹息。戚戚:悲伤的样子。
隶:属于。
这里意为在……写着。
朔:北方。
羸:虚弱。
扶:支撑。
秣:喂牲口。
易:换。
干将:代指宝剑。
朝:早上。
屯:驻扎。
夜袭燕支虏(lǔ),更携于阗(tián)羌(qiāng)。
将军得胜归,士卒还故乡。
巾帼:音gou 第一声,古时用于束衣袖的臂套。
却:除去。
昔:以前。
持:端。
始:才。
渝:更改,改变。
殊:不同。
叹:叹息。
灭:泯灭。
-
出自唐代于濆的《杂曲歌辞。古别离二首》 入室少情意,出门多路岐。黄鹤有归日,荡子无还时。人谁无分命,妾身何太奇。君为东南风,妾作西北枝。青楼邻里妇,终年画长眉。自倚对良匹,笑妾空罗帏。郎本东家儿,妾本
-
“忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
-
清末近现代初-梁启超长途短发两萧森,独自凭栏独自吟。日出见鸥知岛近,宵分闻雨感秋深。乘桴岂是先生志,衔石应怜后死心。姹女不知家国恨,更弹汉曲入胡琴。拍拍群鸥相送迎,珊瑚湾港夕阳明。远波淡似里湖水,列岛
-
这首词,风格豪迈,苍劲有力,在自然朴素的描写中,不时有浓重之笔与用力之笔出现,平淡之中见奇伟。清人纪昀十分欣赏这首词,觉得它的豪壮之气并不逊于苏东坡。上片开头说“赤壁矶头,一番过、一番怀古。”与苏
-
出自唐代皇甫曾的《寄张仲甫》 悲风生旧浦,云岭隔东田。伏腊同鸡黍,柴门闭雪天。孤村明夜火,稚子候归船。静者心相忆,离居畏度年。
-
出自唐代崔元翰的《杂言奉和圣制至承光院见自生藤感其得地因以成咏应制》 新藤正可玩,得地又蓬时。罗生密叶交绿蔓,欲布清阴垂紫蕤。已带朝光暖,犹含轻露滋。遥依千华殿,稍上万年枝。余芳连桂树,积润傍莲池。岂
-
出自元代庾吉甫的《【双调】雁儿落过得胜令_春风桃李繁》 春风桃李繁,夏浦荷莲间,秋霜黄菊残,冬雪白梅绽。四季手轻翻,百岁指空弹。谩说周秦汉,徒夸孔孟颜。人间,几度黄粱饭;狼山,金杯休放闲。名缰厮缠挽,
-
唐-崔元明日宫难可跻,月树复惊栖。未听将雏曲,空闻怨夜啼。形式: 五言绝句押[齐]韵会员贡献还没有译注信息翻译这首诗词收录诗词(1)首崔元明(唐)成就不详经历不详
-
【原题】:建炎庚戌中秋夜与同官相期於月下既为顽云障空不可人意作诗以纪之得赏得二字
-
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
出自先秦老子的《老子·一百则》 1.道可道,非常道。名可名,非常名。无名天地之始;有名万物之母。2.天下皆知美之为美,斯恶已。皆知善之为善,斯不善已。3.有无相生,难易相成,长短相形,高下相盈,音声相