送温处士归黄山白鹅峰旧居
黄山四千仞,三十二莲峰。
丹崖夹石柱,菡萏金芙蓉。
伊昔升绝顶,下窥天目松。
仙人炼玉处,羽化留馀踪。
亦闻温伯雪,独往今相逢。
采秀辞五岳,攀岩历万重。
归休白鹅岭,渴饮丹砂井。
凤吹我时来,云车尔当整。
去去陵阳东,行行芳桂丛。
回溪十六度,碧嶂尽晴空。
他日还相访,乘桥蹑彩虹。
形式: 古风翻译
黄山高耸四千仞,莲花攒簇三十二峰。丹崖对峙夹石柱,有的像莲花苞,有的像金芙蓉。
忆往昔,我曾登临绝顶,放眼远眺天目山上的老松。
仙人炼玉的遗迹尚在,羽化升仙处还留有遗踪。
我知道今天你要独往黄山,也许可以和温伯雪相逢。
为采撷精华辞别五岳,攀岩临穴,经历艰险千万重。
归来闲居白鹅岭上,渴了饮丹砂井中水。
凤凰叫时我即来,你要准备云霓车驾一起游览天宫。
来往陵阳仙山东,行走在芬芳的桂树丛中。
回曲溪流十六渡,青山如嶂立晴空。
以后我还会时常来访问,乘着弓桥步入彩虹中。
注释
黄山:古称黟山,唐改黄山。在安徽省南部,跨歙、黔、太平、休宁四县。
菡萏:即荷花。
天目:山名,在浙江临安县西北,上有两湖若左右目,故名天目。
炼玉:指炼仙丹。
羽化:指成仙而去。
黄山有炼丹峰,高八百七十初,相传浮丘公炼丹于峰顶,经八甲子,丹始成。
温伯雪:名伯,字雪子。
李白此处借其名以喻温处士。
独往:谓离群而隐居。
丹砂井:黄山东峰下有朱砂汤泉,热可点茗,春时即色微红。
凤吹:用仙人王子乔吹笙作凤鸣事。
云车:仙人所乘。
陵阳:即陵阳山,在安徽泾县西南。
相传为陵阳子明成仙处。
回溪十六度,碧嶂(zhàng)尽晴空。
桥:指仙人桥,又名天桥、仙石桥,在炼丹台,为黄山最险之处。
-
总是向人深处,当时枉道无情。出自宋代陆游的《朝中措·代谭德称作》怕歌愁舞懒逢迎。妆晚托春酲。总是向人深处,当时枉道无情。关心近日,啼红密诉,剪绿深盟。杏馆花阴恨浅,画堂银烛嫌明。参考翻译注释①春酲:春
-
牛仙客文言文翻译 导语:牛仙客早年曾为县中小吏,后为陇右营田使佐吏,历任洮州司马、河西节度判官,成为河西节度使萧嵩的心腹。下面小编为你整理的牛仙客文言文翻译,希望对你
-
出自唐代李频的《送友人下第归越》 归意随流水,江湖共在东。山阴何处去,草际片帆通。雨色春愁里,潮声晓梦中。虽为半年客,便是往来鸿。
-
金陵白下亭留别全文:驿亭三杨树,正当白下门。吴烟暝长条,汉水啮古根。向来送行处,回首阻笑言。别后若见之,为余一攀翻。金陵白下亭留别全文翻译:驿亭外三株白杨树,正面当着白下门。吴烟蒙蒙笼罩长条柳枝,滔滔
-
原文赏析: 胡风吹代马,北拥鲁阳关。 吴兵照海雪,西讨何时还。 半渡上辽津,黄云惨无颜。 老母与子别,呼天野草间。 白马绕旌旗,悲鸣相追攀。 白杨秋月苦,早落豫章山。 本为休明人,斩虏素不闲。 岂惜
-
【注释】:高观国的这首词十分生动贴切地描绘了西湖的秀美景色 ,并藉以抒发了心中的畅快感情,措词精当,给人以清新之感,全词写的委婉奇妙,人与周围的景物达到了完美的统一,格调十分高雅。虽然全词短小,但写的
-
出自唐代李世民的《饮马长城窟行》 塞外悲风切,交河冰已结。瀚海百重波,阴山千里雪。 迥戍危烽火,层峦引高节。悠悠卷旆旌,饮马出长城。 寒沙连骑迹,朔吹断边声。胡尘清玉塞,羌笛韵金钲。 绝漠干戈戢,车徒
-
成语发音: 「shān fù zhěng zhuāng 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 明月高悬,青山辉映,更为秀丽,如同重整妆饰。 繁体: 山復整妝古诗词迷网提
-
出自唐代徐铉的《送吴郎中为宣州推官知泾县》 征虏亭边月,鸡鸣伴客行。可怜何水部,今事谢宣城。风物聊供赏,班资莫系情。同心不同载,留滞为浮名。
-
成语发音: 「kǒu yōng ruò chuān 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 《国语·周语上》:“防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。”后因以