欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

《宋史·列传第175》文言文阅读能力训练含答案附译文

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-09-04 21:16:23阅读:848

《宋史·列传第175》文言文阅读能力训练含答案附译文

  阅读下面文言文,完成-46题。(9分,每小题3分)

  余玠,字义夫,蕲州人。以功补进义副尉,寻授兵部侍郎、四川安抚制置使兼知重庆府兼四川总领兼夔路转运使。玠大更敝政,遴选守宰,筑招贤之馆于府之左,供张一如帅所居,下令曰:集众思广忠益,诸葛孔明所以用蜀也。欲有谋以告我者,近则径诣公府,远则自言于郡,所在以礼遣之,高爵重赏,朝廷不吝以报功,豪杰之士趋期立事,今其时矣。士之至者,玠不厌礼接,咸得其欢心,言有可用,随其才而任之,苟不可用,亦厚遗谢之。

  播州冉氏兄弟琎、璞,有文武才,隐居蛮中,前后阃帅辟召,坚不肯起。闻玠贤,相谓曰:是可与语矣。遂诣府上,玠素闻冉氏兄弟,刺入即出见之,与分庭抗礼,宾馆之奉。冉安之若素有,居数月,无所言。玠将谢之,乃为设宴,玠亲主之。酒酣,坐客方纷纷竞言所长,琎兄弟饮食而已。玠以微言挑之,卒默然。玠曰:是观我待士之礼何如耳。明日,更别馆以处之,且日使人窥其所为。兄弟终日不言,惟对踞,以垩画地为山川城池之形,起则漫去。如是又旬日,请见玠,屏人曰:某兄弟辱明公礼遇,思有少裨益,非敢同众人也。为今日西蜀之计,其在徙合州城乎?玠不觉跃起,执其手曰:此玠志也,但未得其所耳。曰:蜀口形胜之地莫若钓鱼山,请徙诸此,若任得其人,积粟以守之,贤于十万师远矣,巴蜀不足守也。玠大喜曰:玠固疑先生非浅士,先生之谋,玠不敢掠以归己。遂不谋于众,密以其谋闻于朝,请不次官之。诏以琎为承事郎,璞为承务郎。徙城之事,悉以任之。卒筑青居、大获、钓鱼、云顶凡十余城,皆因山为垒,棋布星分,为诸郡治所,屯兵聚粮为必守计。于是如臂使指,气势联络。又属嘉定开屯田于成都,蜀以富实。

  选自《宋史·列传第175》

  4.下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是( )(3分)

  A.供张一如帅所居 一:都,一概

  B.近则径诣公府 诣:去,到

  C.刺入即出见之 刺:刺探

  D.密以其谋闻于朝 闻:报告

  5.下列句子分别编为四组,全都表现余玠礼待、提拔人才的一项是( )(3分)

  ①玠大更敝政,遴选守宰 ②言有可用,随其才而任之,苟不可用,亦厚遗谢之

  ③玠将谢之,乃为设宴,玠亲主之 ④是观我待士之礼何如耳

  ⑤遂不谋于众,密以某谋闻于朝,请不次官之 ⑥诏以琎为承事郎,璞为承务郎

  A.①④⑤ B. ②③⑤ C. ②④⑥ D. ①③⑥

  6.下列对原文的叙述和分析,不正确的一项是( )(3分)

  A.余玠镇守蜀中,吸取诸葛亮的经验,广开言路,重用人才,除弊政,收到了显著成效。

  B.在余玠贤德感召下,冉氏兄弟毅然出山,慎思之后,提出在西蜀合理布防的策略。

  C.冉氏兄弟认为巴蜀之地不值得戌防,余玠甚以为然,于是将军队移至钓鱼山一带。

  D.余玠采纳冉氏兄弟的建议,并把迁城之事,全委任他们督办,最终建成十余座城池。

  7.把文中画横线的句子译成现代汉语(10分)

  (1)士之至者,玠不厌礼接,咸得其欢心,言有可用,随其才而任之,苟不可用,亦厚遗谢之。(5分)

  译文:____________________________________________________________________

  (2)蜀口形胜之地莫若钓鱼山,请徙诸此,若任得其人,积粟以守之,贤于十万师远矣,巴蜀不足守也。(5分)

  译文:____________________________________________________________________

  参考答案:

  4、C (3分)(刺:名帖,相当于后来的名片)

  5、B(3分)(①属于改革弊政的做法; ④余玠想的内容;⑥是朝廷的做法)

  6、C(3分)(冉氏兄弟认为巴蜀之地不值得戍防,是对巴蜀不足守也的误解,不足守是不难防守的意思。)

  7、(1)(5分)士人来到后,余玠不厌其烦以礼接待。(来者)都得到余玠的真诚欢迎,所献策谋可采纳的,(余玠)按献策人的才能予以任用,如果不能采用,也赠厚礼对其表示感谢。(全句2分,礼(以礼)、欢心(真诚欢迎)、随(按照)、各1分)

  (2) (5分)蜀中关隘,地势优越的莫过于钓鱼山,将合州城迁移至此,如用人得当,积贮粮食守住钓鱼山,(那就)远胜过十万军队,巴蜀便不难防守了。(全句2分,形胜(地势优越)、以(来)、贤(胜过)各1分)

  参考译文:

  余玠,字义夫,是蕲州人。凭战功补任进义副尉,不久授予兵部侍郎、四川安抚制置使兼知重庆府兼四川总领兼夔路转运使。他大力改革弊政,遴选郡守县宰,在自己的.帅府旁修筑招贤馆,陈设完全同主帅的住所一样,下令:集众思广忠益,是诸葛孔明用来治理蜀地的办法。有策谋想告诉我的人,在近处就径直来公府,在远处可自行到所在的郡府(去谈),官府要以礼相送。高爵重赏,朝廷(也会)不吝惜以此为酬报的。豪杰之士随时世而动要求建立功业,现在正是时机。士人来到后,余玠不厌其烦以礼接待。(来者)都得到余玠的真诚欢迎,所献策谋可采纳的,(余玠)按献策人的才能予以任用,如果不能采用,也赠厚礼对其表示感谢。

  播州冉琎、冉璞兄弟俩,有文才武略,隐居在少数民族区域,前后有几任外任的将帅征召,他们坚决不肯就职。听说余玠贤明,相互商量:这样,可以与他谈谈。于是前往帅府。余玠素闻冉氏兄弟(之名),看到名片请冉氏兄弟进府邸并立即会见他们,施以平等的礼节,(给予)在宾馆(休憩)的待遇。冉氏兄弟以平常的心态接受;过了数月,也没有谈什么(建议)。余玠准备向他们问候请教,于是为他们设宴。余玠亲自主持宴会。酒喝到畅快的时候,在座的来客纷纷争着讲自己策谋的高明,而冉氏兄弟只是饮酒用餐而已。余玠以含蓄的话语引导他们,最终(他们)还是默默无言。余玠(心里)说:他们不过是在看我将怎样礼待有识之士罢了。第二天,让(二人)换住另一处宾馆,并派人天天在暗中观察他们的作为。(派去的人发现)冉氏兄弟终日不讲话,只是面对面蹲着,用白垩土在地上画些山川城池的图形,起身后就涂抹掉。这样,又过了十日,(二人)请求会见余玠。(见面后)让其他人退出,才说:我们兄弟愧对明公的礼遇,所思谋的建议(对您)只有微小的帮助,所以不敢同众人所言相比。作为今日(固守)西蜀之计,恐怕是在于迁移合州城(防务)吧?余玠(听罢)不觉一跃而起,拉住二人的手说:这正合我的心意,只是我没有想到合适的地方。(冉氏兄弟)说:蜀中关隘,地势优越的莫过于钓鱼山,将合州城迁移至此,如用人得当,积贮粮食守住钓鱼山,(那就)远胜过十万军队,巴蜀便不难防守了。余玠大喜说:我始终相信先生非浅薄之士,先生的策谋,我不敢掠为己有。于是不再与众人商议,秘密将这个计划向朝廷报告,并请求不要拘泥等级授予他们兄弟官职。(朝廷)昭封冉琎为承事郎,冉璞为承务郎。迁城之事,全部委任他们(督办)最终建成青居、大获、钓鱼、云顶共十余座城池,都依山势构筑营垒,星罗棋布,作为各州郡治所,屯兵聚粮制定坚守的方案。在这种布防下,(调度兵力)如以臂控制使唤手指(一样自如),(各成兵力的)气势联通。余玠又指令嘉定(知府)在成都辟地屯垦,蜀中因此殷实富足。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • “桓伊字叔夏,有武干,标悟简率”阅读答案及原文翻译

    伊字叔夏,有武干,标悟简率,为王濛、刘所知,频参诸府军事,累迁大司马参军。时苻坚强盛,边鄙多虞,朝议选能距捍疆埸者,乃授伊淮南太守。以绥御有方,进督豫州之十二郡、扬州之江西五郡军

  • 货真价实造句九则

    【货真价实解释】真正的好货,不是假冒的,价钱也是实在的。原是商人做生意用语。现引申为实实在在的,一点儿也不假。 【货真价实造句】 ①他是个货真价实的政治骗子,他的花言巧语欺骗、愚弄、坑害了

  • 勾践灭吴原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    勾践灭吴 原文 越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之:贾人夏则资皮,冬则资絺,

  • “白居易幼聪慧绝人,襟怀宏放”阅读答案及原文翻译

    白居易 白居易幼聪慧绝人,襟怀宏放。年十五六时,袖文一篇,投著作郎吴人顾况。况能文,而性浮薄,后进文章无可意者。览居易文,不 觉迎门礼遇曰:“吾谓斯文遂绝,复得吾子矣。

  • “楚元王交,字游,高祖同父少弟也”阅读答案解析及原文翻译

    楚元王交,字游,高祖同父少弟也。好书,多材艺。少时尝与鲁穆生,白生、申公俱受诗于浮丘伯。汉六年,立交为楚王。既至楚,以穆、白、申为中大夫。高后时,浮丘伯在长安,元王遣子郢客与中

  • 梦见家里着火是什么意思

    梦惑:昨天夜里,我梦见自己回到了农村的房子里正在睡觉,突然门外起了亮光,原来是着火了,我想冲出门去,但是火势太大,我急得在屋子里团团转,然后我就醒了,请问梦见家里着火是什么意思?通常梦见家里着火是吉梦

  • 竹林七贤之首的嵇康是哪里人

    嵇康,字叔夜,世人又称嵇中散(曾在曹魏当权时官至中散大夫),曹操的曾孙女婿。谯国铚县(今安徽淮北市濉溪县临涣镇)人,著名思想家、文学家、音乐家、书画家,有名的美男子,铁匠出生。 铚县,秦置。春秋时期,

  • 什么动物的屁股杀伤力比嘴厉害? 答案:黄蜂

    脑筋急转弯题目:什么动物的屁股杀伤力比嘴厉害? 脑筋急转弯解析:黄蜂又称为“胡蜂”、“蚂蜂”或“马蜂”。腹部尾端内隐藏了一支退化的输卵管,即有毒蜂针。在

  • 小人无朋文言文翻译

    小人无朋文言文翻译   导语:追求功名利禄,相互勾心斗角,见利忘义,遇到利害冲突反目成仇的注定是没有朋友的。以下是小编为大家分享的小人无朋文言文翻译,欢迎借鉴!  小人无朋

  • 文言文口技翻译和原文

    文言文口技翻译和原文   导语:文言文的翻译是很多中学生都很难掌握的一项习作。以下是小编为大家分享的文言文口技翻译和原文,欢迎借鉴!  《口技》原文:  京中有善口技者

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6