遇字季直文言文翻译
遇字季直文言文翻译
文言文的考试的好处就是让学生掌握古代文化常识和句子间语意关系的领会和掌握,又能考查学生的书面表达能力。以下是小编整理的遇字季直文言文翻译,欢迎阅读参考!
一、原文:
(董)遇字季直,性质讷①而好学。兴平②中,关中扰乱,与兄季中依将军段煨。采稆③负贩,而常挟持经书,投闲习读,其兄笑之而遇不改。
遇善治《老子》,为《老子》作训注。又善《左氏传》,更为作《朱墨别异》,人有从学者,遇不肯教,而云:“必当先读百遍!”言:“读书百遍,其义自见。”从学者云:“苦渴无日。”遇言:“当以‘三余’。”或问“三余”之意。遇言“冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余也。”
——节选自《三国志·王肃传·注引》
【注释】①讷nè:言语迟钝;口齿笨拙②兴平:汉献帝年号。③稆lǚ:野生稻。
二、翻译:
董遇,字季直。为人朴实敦厚,从小喜欢学习。汉献帝兴平年间,关中李榷等人作乱,董遇和他哥哥便投奔到朋友段煨将军处。董遇和他哥哥入山打柴背回来卖钱(维持生活),每次去打柴董遇总是带着书本,一有空闲,就拿出来诵读,他哥哥讥笑他,但他还是照样读他的书。
董遇对《老子》很有研究,替它作了注释。对《左氏传》也下过很深的功夫,根据研究心得,写成《朱墨别异》。附近的读书人请他讲学,他不肯教,却对人家说:“读书百遍,其义自见。”请教的人说:“(您说的有道理),只是苦于没有时间。”董遇说:“应当用‘三余’时间”。有人问“三余”的意思。董遇说:“冬天,没有多少农活,这是一年里的空闲时间;夜间不便下地劳动,这是一天里的空闲时间;雨天无法干活,也是一种空闲时间。”
三、点评:
业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。
文言文的翻译方法:
一、以直译为主,意译为辅。
其实所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字。直译的好处是字字落实,其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
关于意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的.好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。不足之处是有时不能做到字字落实。
二、翻译原则:信、达、雅
文言文中的“信”就是要求译文准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不多余。
文言文中的“达”,就是要求译文明白通顺,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。
关于“雅”,就是要求译文优美自然,生动、形象,完美地表达原文的写作风格。
中学生的文言文翻译应以直译为主,体现“信”和“达”。
-
脑筋急转弯题目:屁股上有什么东西最可怕? 脑筋急转弯解析:人最怕欠一屁股债,也可以理解为今天拉下一笔欠账,明天又拉下一笔欠款,久而久之,欠款就越拉越多了,偿还起来很麻烦。所以人们比
-
山坡羊·潼关怀古 元·张养浩 峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。 望西都,意踌蹰。 伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。 兴,百姓苦;亡,百姓苦。
-
暖烘,醉客,逼匝的芳心动。雏莺声在小帘栊,唤醒花前梦。指甲纤柔,眉儿轻纵,和相思曲未终。玉葱,翠峰,娇怯琵琶重。 作品赏析【注释】:
-
常见关于中秋节的谚语 八月十五吃年糕——还早 望江亭上度中秋----近水楼台先得月 八月十五过年——差了节气 八月十五吃月饼——节日的美食 八月十五
-
“恰同学少年,风华正茂”出自毛泽东的《沁园春·长沙》 沁园春·长沙 独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。鹰击长空,鱼翔浅底,万
-
吕雉要拉的那个人,就是谋圣张良。此时的张良已经是赋闲在家,无奈的是,我不问世事,世事偏来问我。 吕雉派了自己的哥哥吕泽前来,吕泽跟张良也是老熟人了,毕竟都是刘邦集团里元老中的元老,平时免不
-
雪纷纷,掩重门,不由人不断魂,瘦损江梅韵。那里是清江江上村?香闺里冷落谁瞅问?好一个憔悴的凭阑人!
-
语义说明:比喻处境非常艰困、痛苦。 使用说明:用在「艰难困苦」的表述上。 水深火热造句:01农民生活已水深火热了,还要对他们怎样? 02想起那段水深火热的日子,真是不堪回首。 03我们要求生存,就算是
-
《沧浪亭记》是明代文学家归有光创作的一篇散文。这篇文章是作者应佛徒文瑛的请求而写的一篇专记。全文以不到三百字的篇幅,记述了沧浪亭的历史变迁,并通过古今对比,抒发了作者对世事变化的感慨,表现了自己对名利
-
先君子(2)尝言,乡先辈左忠毅公视学京畿,一日风雪严寒,从数骑出,微行入古寺,庑下一生伏案卧,文方成草。公阅毕,即解貂覆生,为掩户。叩之寺僧,则史公可法也。及试,吏呼名至史公,公瞿然注视;呈卷,即面署