杨布打狗的文言文原文及翻译
杨布打狗的文言文原文及翻译
《杨布打狗》为《 列子》里的一篇寓言,这则寓言说明,一旦遇到事情,要先看看自己有没有错误,不要马上怪罪于人。否则便要像杨布那样,自己衣服换了而怪狗来咬他,那就太不客观了。己所不欲,勿施于人。今天为大家准备的是杨布打狗的文言文原文及翻译,希望能满足大家的.阅读需求。
杨布打狗
【原文】
杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。
杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”
【注释】
1杨朱,先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居
2曰是指名叫。
3衣是指穿。
4雨是指下雨。
5素是指白色的。
6衣是指上衣,这里指衣服。
7缁(zī)是指黑色。
8反是指通"返"。返回。
9知是指了解,知道。
10而是指连词,表修饰,无义。
11吠是指(狗)大叫。
12怒是指生气,愤怒。
13将是指打算。
14扑是指打、敲。
15子是指你
16犹是指像这样。
17向者是指刚才。向,从前,往昔。
18使是指假使,假若。
19岂是指怎么。
20无是指同“毋”,不,不要。
21怪是指以……怪。
22衣素衣是指穿着白衣服
【翻译】
杨朱的弟弟叫杨布,穿着白色的衣服出门。天降,脱掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。
杨布生气,准备打它。杨朱说:“你不要打了,你也是一样。如果让你的狗白而去黑而来,你难道不觉得奇怪吗?”
-
黔之驴文言文原文及翻译 导语:黔这个地方没有驴,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入(黔地)。以下是小编为大家整理分享的黔之驴文言文原文及翻译,欢迎阅读参考。 黔之
-
触龙说赵太后 作者:刘向 原文 赵太后(1)新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君(2)为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安
-
·梦见房屋倒塌,可能是在大风雨之中或是地震时倒了,是表示你的身体很不健康,要注意调养。·梦见在卖房屋,这是暗示可能会有一个有身份有背景的人在作弄你,不但让你工作不顺利,还有可能让你丢了工作。·
-
彭景直,瀛州河间人,中宗景龙末,为太常博士。时献、昭、乾三陵皆日祭,景直上言:在礼,陵不日祭,宗庙有月祭,故王者设庙、祧、坛、墠,为亲疏多少之差。立七庙、一坛、一墠。曰考庙曰王考
-
怀德祠记 宋 琬 余读史至韩献子世家,嘉其有存赵武之功。太史公称其为天下阴德,享祀十世,有以哉!卢龙韩氏,盖多君子,而待御西轩先生,以名德闻。考其先,自晋平阳迁居于此。先生起家
-
一、 语义说明:文章内容和题目不相符合。 使用类别:用在「文意离题」的表述上。 文不对题造句:01这篇作文根本文不对题,难怪分数这么低下。 02写文章最忌讳文不对题,令人读起来不知所云。 03如果文不
-
《郑庄公戒饬守臣》文言文翻译 春秋时代, 诸侯国之间,以强凌弱是常见的现象,本文便是反映这种情况的, 鲁隐公十一年七月,鲁、齐、郑联合起来攻克了许国,并将许地交与郑国托管
-
中秋节,因为有了美妙的月光而富于诗意,月下正是少年男女们踏歌觅偶的最好时光,因而又是追求爱情的节日。少年男女们于月下歌舞嬉戏,见到意中人便可成为配偶。到近代,这类古俗也仍有所存留,富于情趣。
-
其实,我们用现在的眼光看,梦中有些现象是现代用一些科学的手段都难以去解释的通的,有时梦似乎真的能预演未来可能会发生的事情。也就是说,有些梦表面上看是预言性梦,实际上则是存在着某种巧合或是其他原因。
-
语义说明:改善不良的社会风气和习俗。 使用类别:用在「改善风俗」的表述上。 移风易俗造句:01世衰道微,人心不古;移风易俗,谈何容易! 02移风易俗虽然很困难,却是政府责无旁贷的任务。 03推广这些净