《傅显迂缓》文言文翻译
《傅显迂缓》文言文翻译
文言文《傅显迂缓》选自初中文言文阅读,下面是小编整理的`《傅显迂缓》文言文翻译,欢迎阅读参考!
【原文】
傅显喜读书,颇知文义,亦稍知医药,性情迂缓,望之如偃蹇老儒。一日,雅步行市上,逢人辄问:“见魏三兄否?”或指所在,雅步以往。比相见,喘息良久。魏问相见何意,曰:“适在枯水井前,遇见三嫂在树下作针黹,倦而假寐。小儿嬉戏井旁,相距三五尺耳,似乎可虑。男女有别,不便呼三嫂使醒,故走觅兄。”
魏大骇,奔往,则妇已俯井哭子矣。夫僮仆读书,可示佳事。然读书以明理,明理以致用也。食而不化,至昏聩僻谬,贻害无穷,亦何贵此儒者哉!
【注释】
1雅步:从容安闲地行走。雅:美好不粗俗。
2比:等到。
3适:刚才。
4假寐:小睡,打盹。
5或:有人。
6走:跑。
7觅:寻找
8大骇:非常吃惊。
9可:值得。
10针黹(zhǐ):针线活。黹:缝纫,刺绣。
11偃蹇(yǎnjiǎn):傲慢。
12使:让。
13迂:迂腐。
【翻译】
奴仆傅显,喜欢读书,很懂文学。他也稍微知道(些)医药(知识),性情迂腐而迟缓,看上去如同(一个)迂腐萎靡的老学士。一天,(傅显)迈着优雅的步伐行走在市场上,逢人就问:“看见魏三哥没有?”有的人指示(魏三)在什么地方,(傅显就)又迈着优雅的步履前往。 等到相见,傅显喘息半天。(魏三)问他见(自己)有什么事,傅显说:“刚才在枯水井前,遇见三嫂在树下做针线活困了在打盹。小孩在井旁嬉戏,相距大概只有三五尺,似乎有危险。(因)男女有别,(我)不便叫醒三嫂,所以跑来找您。”
魏三大惊跑去,妇人已经趴在井口哭儿子了。奴仆读书,可以显示出(是件)好事。但读书是用来明理的,明理是用以实用的。食而不消化(学不致用),(反而)致使糊涂乖僻,贻害无穷,又看重这种学士干吗啊!
-
(德宗贞元十一年,春,二月)初,阳城自处士①征为谏议大夫,拜官不辞。未至京师,人皆想望风采,曰:“城必谏诤,死职下。”及至,诸谏官纷纷言事细碎,天子益厌苦之。而城方与二弟及客
-
脑筋急转题目:做什么手术存活率只有一半? 脑筋急转解析:人流手术,因为妈妈跟肚里的胎儿只有一人活下来。 脑筋急转弯答案:人流手术
-
苏逢吉,京兆长安人也。汉高祖镇河东,父悦为高祖从事,逢吉常代悦作奏记,悦乃言之高祖。高祖召见逢吉,精神爽秀,怜之,乃以为节度判官。高祖性素刚严,宾佐稀得请见,逢吉独入,终日侍立高祖
-
【解释】比喻流离失所、呻吟呼号的灾民到处都是。哀鸿:悲哀地鸣叫的大雁。也作“哀鸿遍地”。 【造句】 ①历史上这个地方曾经是何等的繁荣昌盛,由于连年战乱,如今却是哀鸿遍野,满目凄凉。 ②那时,我的家乡水
-
21李商隐暮秋独游曲江深知身在情长在,怅望江头江水声。 22纳兰性德摊破浣溪沙人到情多情转薄,而今真个不多情。 23李商隐锦瑟此情可待成追忆,只是当时已惘然。 24
-
曹瞒传(节选) 操一名吉利,小字阿瞒。 操初入尉廨,缮治四门。造五色棒,悬门左右,各十余枚,有犯禁者,不避豪强,皆棒杀之。后数月,灵帝爱幸小黄门蹇硕叔父夜行,即杀之。京师敛迹,莫敢犯
-
千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉。-辛弃疾《摸鱼儿》 【全诗】 摸鱼儿 观潮上叶丞相 望飞来、半空鸥鹭,须臾动地鼙鼓。截江组练驱山去,鏖战未收貔虎。朝又暮。悄惯得、吴儿不怕蛟龙怒
-
南游记旧 宋[鲁纾]〔曾纡〕 罗宁据涵芬楼《说郛》本(卷四十九)整理。[]为删字符号,〔〕为增字符号。原注以()标示,点校者说明以〖〗标示。 1.庆历中,贾昌朝镇北都,因奏韩魏公治恩、
-
除地墙阴植翠筠,织茎润叶与时新。赖逢醉日终无损,正似得全于酒人。
-
略彴横溪人不度。听流澌、佩环无数。屋角垂枝,船头生影,算唯有、春知处。回首江南天欲暮。折寒香、倩谁传语。玉笛无声,诗人有句,花休道、轻分付。