欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

翠娥执手送临歧,轧轧开朱户。

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-11-09 19:06:05阅读:610
翠娥执手送临歧,轧轧开朱户。

出自宋代柳永的《采莲令·月华收》

月华收,云淡霜天曙。西征客、此时情苦。翠娥执手送临歧,轧轧开朱户。千娇面、盈盈伫立,无言有泪,断肠争忍回顾。
一叶兰舟,便恁急桨凌波去。贪行色、岂知离绪,万般方寸,但饮恨,脉脉同谁语。更回道、重城不见,寒江天外,隐隐两三烟树。

参考翻译

英译

LIU Yong – Lyrics to the Melody of Lotus Picking

Moonlight has faded, pale are clouds in the frosty sky of dawn.
Travellers heading west must be feeling the hardship.
Her delicate hand mine holds,
To see me off to the main road, she opens the squeaky crimson door.
She with her charming face stands at the roadside,
In teary reticence, how could I bare to look back with a broken heart?

A small canoe let the oars rush it to waves cleave through,
Seemingly voracious for the scenery on the road, yet the parting gloom
Has caused a million thoughts to entangle,
Yet as I wallow in regrets, to whom could I open my heart to?
When I do look back, gone are the towers of the town,
Beyond the cold waters and skies, only a few trees are visible in the brume.

注释

译文
月亮已收起了光华,云淡淡的,地上有霜。天色已黎明。将远行西去的人,此时心情最苦。美人儿紧握着我的手,为了送我上分别的岔路,她把朱红的大门轧轧地打开。千娇百媚的脸庞、婀娜轻盈的身姿,她久久地站着,没有话,只流泪。我肠都要痛断了,又怎么忍心回头再看她一眼呢?
我乘坐的一叶扁舟,便如此急急地随着水波去了。临去前,我只顾准备走,行色匆匆,哪知离别的心绪,会万般千种地袭来心头呢!我只得心怀怨恨,含情脉脉,这满腹的话又能对谁去说呢?待到我再回过头去时,重城已看不到了。寒飕飕的秋江上,唯见天外隐隐约约地有两三株烟蒙蒙的远树而已。

注释
1.月华收:指月亮落下,天气将晓。
2.临歧:岔路口。此指临别。
3.轧轧:象声词,门轴转动的声音。
4.争忍:怎忍。
5.方寸:指心绪,心情。
6.脉脉:含情貌。

古典文学网-诗词帮

参考赏析

赏析

  此词描写一对恋人的离别之情。由于作者是一位善于铺叙的高手,所以把女主人公的千娇百媚,自己的满腹离愁都写得十分细致。上阕着意刻画的是主人公的情态,“千娇面,盈盈伫立,无言有泪”,这十一个字,把一个美丽多情的女子的形象描写得十分可人怜惜。为了烘托离别的凄苦,作者在描写这位纯情女子之先,特地把呀呀的开门声写出来,起到增加气氛的作用。开门有“轧轧”之声,而女子的送行却“无言有泪”,有声与无声前后照应,构成了一种更加令人断肠的凄惨画面。下阙写自己的落寞情绪,与心爱的女子分别,这是多么令人难以接受的现实,如果一切静止该多好啊,那样自己和心爱的人就不会分离了,爱就能永恒。可惜那不解人意的扁舟匆匆前行,不长时间,心上人所居的城市就不能再见了。

  全词写到这里,作者已经把离别之苦倾诉殆尽了,为了更强调凄苦悲切的气氛,作者用写景作为结束语:清寒的江流那边,只剩下烟云笼罩的两三棵树!这种以景言情的写法在古词曲中并不少见,但此词把景致的描写放在全词的末尾,这就好比古歌曲中的“乱”,把前此所铺排的种种情绪推向了最高潮。

  斜月西沉,霜天破晓,执手相送,情何以堪!这首送别词,既表现了送行者的无限依恋,也抒写了行人的感怀。把送别和别后相思的情景,层层铺开。深刻细致地写出了人物的感受。最后以景结情,倍觉有情。全词铺叙展衍,层次分明而又曲折婉转。不仅情景“妙合”,而且写景、抒情、叙事自然融合,完美一致。体现了柳词的特色。

作者介绍

柳永

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派创始人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。...

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 渔翁,你与我撑过船来

    出自元代李寿卿的《杂剧·说鱄诸伍员吹箫》 第一折(冲末扮费无忌引卒子上,诗云)别人笑我做奸臣,我做奸臣笑别人。我须死后才还报,他在生前早丧身。小官少傅费无忌是也。自从临潼斗宝之后,谁想太傅伍奢无礼,他

  • 我逐江潭雁,君随海上鸥。

    出自唐代赵冬曦的《奉答燕公》 谁道零陵守,东过此地游。友僚同省阁,昆弟接荆州。我逐江潭雁,君随海上鸥。屡伤神气阻,久别鬓毛秋。疑岭春应遍,阳台雨欲收。主人情未尽,高驾少淹留。

  • 《广文出新意得梅之全花实根叶谱入秀句辄效反》鉴赏

    【原题】:广文出新意得梅之全花实根叶谱入秀句辄效反骚一章

  • 战国策·公叔使冯君于秦拼音版、注音版

    文言文之家为您整理战国策·公叔使冯君于秦拼音版、注音版,欢迎阅读。战国策·公叔使冯君于秦注音版《 公gōng叔shū使shǐ冯féng君jūn于yú秦qín 》 公gōng叔shū使shǐ冯féng君

  • 闭塞眼睛捉麻雀

    闭塞眼睛捉麻雀核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语闭塞眼睛捉麻雀的详细解释、读音以及闭塞眼睛捉麻雀的出处、成语典故等。

  • 若是这谢天香揪住马丹阳,我看他怎生便走、走!我作念的他一寸眉攒,盼望的我九回肠断,思量的我两眉僝僽

    若是这谢天香揪住马丹阳,我看他怎生便走、走!我作念的他一寸眉攒,盼望的我九回肠断,思量的我两眉僝僽 出自元代佚名的《杂剧·瘸李岳诗酒玩江亭》 第一折(冲末扮东华仙领八仙同仙童上)(东华云)万缕金

  • 《爱莲说》文言文试题分类详解

    《爱莲说》文言文试题分类详解   篇一:《爱莲说》文言文试题分类详解  水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟

  • 杜甫《过津口》全诗赏析

    南岳自兹近,湘流东逝深。和风引桂楫,春日涨云岑。回首过津口,而多枫树林。白鱼困密网,黄鸟喧嘉音。物微限通塞,恻隐仁者心。瓮馀不尽酒,膝有无声琴。圣贤两寂寞,眇眇独开襟。

  • 从经典例题看文言文翻译规律

    从经典例题看文言文翻译规律   (一)从经典例题看文言文翻译规律  江苏省九所省属重点高中联考试卷文言文翻译题考到了翻译这样一个句子:  我寒而不我衣,我饥而不我食。 

  • 终期宿华顶,须会说三巴。

    出自唐代郑巢的《送象上人还山中》 竹锡与袈裟,灵山笑暗霞。泉痕生净藓,烧力落寒花。高户闲听雪,空窗静捣茶。终期宿华顶,须会说三巴。

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6