桂花浮玉,正月满天街,夜凉如洗。意思翻译、赏析
出自明代文征明的《念奴娇·中秋对月》
桂花浮玉,正月满天街,夜凉如洗。风泛须眉并骨寒,人在水晶宫里。蛟龙偃蹇,观阙嵯峨,缥缈笙歌沸。霜华满地,欲跨彩云飞起。
记得去年今夕,酾酒溪亭,淡月云来去。千里江山昨梦非,转眼秋光如许。青雀西来,嫦娥报我,道佳期近矣。寄言俦侣,莫负广寒沈醉。
参考翻译
翻译
枝头的桂花像垂着的块块白玉,圆月映照了整个苍穹,夜空好似被洗净了一般。风拂动着眉梢和身躯,人儿仿佛就在水晶宫殿里一样。遥看天际,龙翻偃舞,宫殿如画,能感受到那儿歌舞升平而沸腾的气氛。白霜(月光)铺满大地,(我)愿意乘着缤纷的云朵腾空而起。
仍记得旧年的今夜,于溪亭酌酒畅饮,望云飘月移。过往的情境如刚消逝的梦,转眼却到了去年此时。自西而来的青雀与嫦娥都告知我佳节(中秋)快到了。(我)寄托旧知好友捎信于你,万万别辜负了这月宫甘甜的香醪。
参考赏析
赏析
此词浮想殊奇,造语浪漫,对月之人似亲昨月宫,月中景物如降落左右,词人貌似仙人,而怀中仍洗不尽尘世烦恼,人间天上浑然写来,仙骨凡心杂错吐露,其主旨全在上下两结拍,上结“欲跨彩云飞起”,有超俗之想,下结“莫负广寒沈醉”,又显感伤,大起大落中,将矛盾的心态淋漓吐出。
作者介绍
文征明文征明(1470-1559),原名壁,字征明。四十二岁起以字行,更字征仲。因先世衡山人,故号衡山居士,世称“文衡山”,明代画家、书法家、文学家。汉族,长州(今江苏苏州)人。生于明宪宗成化六年,卒于明世宗嘉靖三十八年,年九十岁,曾官翰林待诏。诗宗白居易、苏轼,文受业于吴宽,学书于李应祯,学画于沈周。在诗文上,与祝允明、唐寅、徐祯卿 并称“吴中四才子”。在画史上与沈周、唐寅、仇英合称“吴门四家”。...
-
人迷洞庭水,雁度潇湘烟。 出自唐代李白的《郢门秋怀》郢门一为客,巴月三成弦。朔风正摇落,行子愁归旋。 杳杳山外日,茫茫江上天。
-
勒铭山阿,敢告梁益 出自魏晋张载的《剑阁铭》 岩岩梁山,积石峨峨。远属荆衡,近缀岷嶓。南通邛僰,北达褒斜。狭过彭碣,高逾嵩华。惟蜀之门,作固作镇。是曰剑阁,壁立千仞。穷地之险,极路之峻。世浊则逆
-
你回避 出自元代朱凯的《杂剧·昊天塔孟良盗骨》 第一折(冲末扮杨景领卒子上,诗云)雄镇三关几度秋,番兵不敢犯白沟。父兄为国行忠孝,敕赐清风无佞楼。某姓杨名景,字彦明。父亲是金刀无敌大总管杨令公,
-
天阴沉,羊起堆。这东西真日怪,阳光普照,一片灿烂艳阳下,羊们似乎也格外地好放。随随便便地一松,尽可以倒在一丛树底下,眯起眼睛,困上一觉。等到醒来,羊们离得还不远,只要吆喝一嗓子,笨笨的花狗就支棱起耳朵
-
1 那年,当妈妈为你打开音乐盒时,你不由自主地说道:“我愿做一只小鸟,在天空自由地飞翔。”那时你只有四岁,我的妹妹,妈妈认定你是位天使,带着天生的诗情来到人间。 从那时起,我就开始羡慕你,甚至嫉妒
-
扁鹊见蔡桓公 作者:韩非 原文 扁鹊见蔡桓(huaacute;n)公,立有间(jiān)。扁鹊曰:“君有疾在腠(cograve;u)理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出
-
出自唐代徐延寿的《折杨柳》 大道连国门,东西种杨柳。葳蕤君不见,袅娜垂来久。缘枝栖暝禽,雄去雌独吟。馀花怨春尽,微月起秋阴。坐望窗中蝶,起攀枝上叶。好风吹长条,婀娜何如妾。妾见柳园新,高楼四五春。莫吹
-
原文病起书怀⑴陆游病骨支离纱帽宽⑵,孤臣万里客江干⑶。位卑未敢忘忧国⑷,事定犹须待阖棺⑸。天地神灵扶庙社⑹,京华父老望和銮⑺。出师一表通今古⑻,夜半挑灯更细看⑼。注释⑴病起:病愈。⑵病骨:指多病瘦损的
-
出自宋代陈与义的《清明二绝(其二)》 卷地风抛市井声,病夫危坐了清明。 一帘晚日看收尽,杨柳微风百媚生。
-
陈子昂,字伯玉,梓州射洪人。文明初,举进士。 时高宗崩于东都,将迁梓宫长安。于是,关中无岁,子昂盛言东都胜垲,亦可营山陵。武后奇其才,召见金华殿。子昂貌柔野少威仪而占对慷慨擢麟