久别离原文、翻译及赏析_李白古诗词
别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。
况有锦字书,开缄使人嗟。
至此肠断彼心绝。
云鬟绿鬓罢梳结,愁如回飙乱白雪。
去年寄书报阳台,今年寄书重相催。
东风兮东风,为我吹行云使西来。
待来竟不来,落花寂寂委青苔。
标签: 思念 乐府 女子《久别离》译文
自从分别以后,不知几个春天没有回家了,又是个温暖的春日,隔窗望去,樱桃花已经开放了。这时远方又有书信传来,开启后不禁让人嗟叹不已。至此伤心肠断,悲痛欲绝。女子头发浓密如云,因为她愁绪万千,像旋风吹动雪花那样绵绵不断,她实在懒得梳理。去年寄书回来,就说要回来了;今年寄书重新诉说将要归来之意。东风啊,你捎去女子的思念,使他早些归来吧。等待他归来他却迟迟未归,实在是百无聊赖,只见满地落花堆积,青苔蔓延整个台阶。
《久别离》注释
锦字书:这里运用的是典故。前秦苻坚时,秦州刺史窦涛被流放在边远之地,他的妻子思念他,就织锦为文,在丝锦上写信赠给丈夫,她的词作写得凄婉动人。
缄:封。
云鬟绿鬓:形容女子头发浓密如云,而且很有光泽。
回飙:旋风。
阳台:楚王梦到与巫山神女欢会,神女离开时对楚王说:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
行云:取“旦为朝云,暮为行雨”之意。
委:堆积。
《久别离》赏析
此诗写游子在外思念在家的妻子,写法比较特别。游子打开书缄(信封),在自己悲伤的同时,想象自己在家的妻子思念自己的苦况,使思念更加一重。
“别来”二句写离家时间之长。明知别来五春,去说不知几春,而以窗外樱花五开曲折地表达主人公注意于花开花落,感伤青春易失的情怀。“况有锦字书”五句写主人公打开信函,看了书信后的心情。“锦字书”透露出妻子思念之情和用心之苦。“使人嗟”总冠“至此”三句。“断肠”即“我”断肠;“彼心绝”指妻心痛绝。“云鬟绿鬓罢梳结”写妻子思己的苦况;“愁如回飚乱白发”写自己思妻的愁状。“去年”二句为插叙,写妻子来信的频繁既书信内容的深切动人。“东风”四句故作狂语,愿东风送妻西来。当知幻想无望,只见落花寂寂,岁月疾逝,倍感孤独焦虑。第三句的“况”字很有讲究。前二句说离家五春,早已思念之甚,而来信又“报阳台”,“重相摧”,用“况”字加重思念之深。
《久别离》简析
《久别离》,乐府《杂曲歌辞》。李白这首诗写的是女子等待久离不归的丈夫早日归来,以及对丈夫的思念之情。
-
语义说明:形容手上没有拿任何武器。 使用说明:用在「没有武器」的表述上。 手无寸铁造句:01对方来势汹汹,我们手无寸铁,先退了再说吧! 02这些匪徒何等可恶!连手无寸铁的老百姓都不放过! 03为了保护
-
【百年不遇解释】一百年也碰不到。形容非常少见,很少遇到,很难碰到。也作“百年难遇”。 【百年不遇造句】 ①今年发生了百年不遇的特大洪水灾害,这个地区遭受了很大的经济损失。 ②这样的气候
-
唐-许稷道是烧丹地,依然云水居。山空人去后,梦醒客来初。溪雨飞沙霁,岩门隐雾虚。高歌对明月,松影落扶疏。形式: 五言律诗押[鱼]韵会员贡献还没有译注信息翻译这首诗词收录诗词(4)首许稷(唐)成就不详经
-
成语发音: 「fèn bié bù jū 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 分别:分辨,区分;部居:按部归类。分类排列。 成语出处: 汉·史游《急就篇》卷一:“罗列
-
出自唐代周昙的《六朝门。再吟》 兴亡何故遽环回,汤纣身为事可哀。莫是自长嫌胜己,蔽贤犹执匹夫才。
-
成语发音: 「sī xiàng shòu shòu 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 指不是公开的给予和接受。诗词迷网成语大全栏目提供成语私相授受的意思及拼音发音、
-
出自先秦佚名的《成相杂辞》 请成相。 世之殃。 愚暗愚暗堕贤良。 人主无贤。 如瞽无相何伥伥。 请布基。 慎圣人。 愚而自专事不治。 主忌苟胜。 群臣莫谏必逢灾。 论臣过。 反其施。 尊主安国尚贤义。
-
且躲避在林莽,俺映我身躯 出自元代贾仲明的《杂剧·铁拐李度金童玉女》 第一折(老旦扮王母引外扮铁拐李上)(王母诗云)阆苑仙家白锦袍,海中银阙宴蟠桃。三更月下鸾声远,万里风头鹤背高。子童乃九灵大妙
-
宋-李处权照水桃花树,春风灼灼开。虽非天上种,何异观中栽。帝子吹笙罢,渔人信棹回。故园何处是,目尽望乡台。形式: 五言律诗押[灰]韵会员贡献还没有译注信息翻译这首诗词收录诗词(320)首李处权(宋)成
-
春兴 唐代武元衡 杨柳阴阴细雨晴,残花落尽见流莺。 春风一夜吹乡梦,又逐春风到洛城。 注释: ⑴流莺:即莺。 ⑵梦:一作“又”。洛城:洛阳,诗人家乡