大德歌·秋原文、翻译及赏析_关汉卿古诗词
风飘飘,雨潇潇,便做陈抟睡不着。懊恼伤怀抱,扑簌簌泪点抛。秋蝉儿噪罢寒蛩儿叫,淅零零细雨打芭蕉。
标签: 怀恋 女子《大德歌·秋》译文
寒风飘飘,冷雨潇潇,就是那能睡的陈抟也睡不着。说不完的烦恼和愁苦伤透了心怀,伤心的泪水扑簌簌地像断线珍珠飞抛。秋蝉烦噪罢了蟋蟀又叫,渐渐沥沥的细雨轻打着芭蕉。
《大德歌·秋》注释
双调:宫调名。大德歌:曲牌名。
便做:就算,即使。陈抟(tuán):五代宋初著名道士,字图南,自号扶摇子,宋太宗赐名“希夷先生”,曾修道于华山,常一睡百天不醒。这句是说思人心切,即使做了陈抟也难以入睡。
扑簌簌:流泪的样子。
蛩:蟋蟀,又名促织。
淅零零:形容雨声。
《大德歌·秋》鉴赏
《大德歌·秋》是元代大戏曲家关汉卿创作的散曲。这首小令描写的少妇的烦恼,是因为“人未归”而引发的,故“懊恼伤怀抱”便成为此曲表现的重点。
此曲起头三句写风、写雨、写长夜不眠,由景入情,直入怀抱。“风飘飘,雨潇潇”,是说风雨交加,突然而至,声势咄咄逼人。这开头两句就给脆弱的少妇带来很大压力。“飘飘”“潇潇”双声叠韵,音响悠长,倍增空寂之情。女主人公心绪不宁,夜难成寐,所以第三句就说“便做陈抟睡不着”。这是借五代时在华山修道的陈抟老祖的故事,极言少妇被哀思愁绪煎熬着,即使做了陈抟,也难以入睡。忧思如此之深,终至烦恼、悔恨、伤心、落泪。所以四、五句又写道:“懊恼伤怀抱,扑簌簌泪点抛。”这是女主人公的愁苦情状。“扑簌簌泪点抛”是对这位女主人公的悲凉心境的具体展现,并在准确地捕捉这一典型细节以后留下空间,让读者想像补充,其闺房幽情在充实中越发空灵。如果说在《大德歌·春》、《大德歌·夏》两支小令里,尚局限于由于忧思而形容憔悴、瘦骨嶙峋的话,那么在《大德歌·秋》这支小令里,她的忧思就势如潮涌,终于冲决感情的堤坝,伤心的泪水滚滚而下了。不言而喻,“扑簌簌泪点抛”,就是对这位女主人公的悲凉心境的具体展现。最后二句“秋蝉儿噪罢寒蛩儿叫,淅零零细雨打芭蕉”继续写景,景语皆情语,蝉噪蛩鸣,雨打芭蕉。这些外界景物强烈地衬托出女主人公的孤独、寂寞和难以言喻的久别之苦,进一步凸现女主人公愁苦的心境。此时此刻,窗内:枕冷衾寒,形单影只;窗外:秋蝉寒蛩,轮番聒噪。这一切都融化在一起,物我不分,从而使女主人公的离思之苦得到了充分的表现。大有“梧桐声,,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明”(温庭筠《更漏子·玉炉香》)的境界。
此曲描写女主人公因怀念远人而引起的烦恼,作者以大自然的秋声写人物心灵的感受,声情并茂,直率中见委婉,委婉中情更真。全曲从秋景写起,以秋景作结,中间由物及人,又由人及物,情景相生,交织成篇,加强了人物形象的真实感,提高了艺术感染力。
《大德歌·秋》创作背景
大德歌是关汉卿在元成宗年间创作的新曲调,可知这首《大德歌·秋》作于大德(元成宗年号,1297—1307)年间,具体作年不详。
-
宋-苏轼江上西山半隐堤,此邦台馆一时西。南堂独有西南向,卧看千帆落浅溪。形式: 七言绝句押[齐]韵会员贡献还没有译注信息翻译这首诗词收录诗词(3229)首苏轼(宋)成就不详经历和仲,、东坡居士,世称苏
-
《爱臣》一文出自韩非子第四。本文取首句的头两个字作篇名,这是古人的一种命题方式。韩非在本文中着重分析了臣下权势过大的危害。他认为,严防大臣篡权,必须对臣下“尽之以法,质之以备”,不许在国内另立私朝,不
-
姜子牙的老婆是谁? 说法一: 有一种说法认为姜子牙曾经是夫入妇家的赘婿,后来因为不擅生计而被老妇逐出家门。《战国策·秦五》说他是“齐之逐夫”,高诱注解说是“为老妇之
-
原文赏析:不见南师久,谩说北群空。当场只手,毕竟还我万夫雄。自笑堂堂汉使,得似洋洋河水,依旧只流东。且复穹庐拜,曾向藁街逢。尧之都,舜之壤,禹之封。於中应有,一个半个耻臣戎。万里腥膻如许,千古英灵安
-
绝代有佳人,幽居在空谷。自云良家子,零落依草木。关中昔丧乱,兄弟遭杀戮。官高何足论,不得收骨肉。世情恶衰歇,万事随转烛。夫婿轻薄儿,新人美如玉。合昏尚知时,鸳鸯不独宿。但见新人笑,那闻旧人哭。在山泉水
-
诸葛亮去世以后,姜维扛起了北伐大旗,继续率军发动北伐战争。姜维对于后期的蜀汉来说是一位非常重要的将领,不过姜维虽然打仗在行,却处理不好和百官之间的关系,导致有不少人反对姜维继续北伐的策略。姜维不敢回
-
成语发音: 「lèi tǔ zhì shān 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 比喻由小到大,积少成多。 成语出处: 宋·张君房《云笈七签》第九十卷:“累丝至疋,累
-
与子俨等疏注音版《 与yǔ子zǐ俨yǎn等děng疏shū 》 告gào俨yǎn 、 俟sì 、 份fèn 、 佚yì 、 佟tóng : 天tiān地dì赋fù命mìng , 生shēng必bì有y
-
第六计 声东击西[1] 声东击西 【原文】 敌志乱萃,不虞,坤下兑上之象,利其不自主而取之。 ——《淮南子·兵训》 【译文】 敌人神志慌乱,不能正确预料和应付实施事变和复杂局面,正如坤下兑
-
作者: 王长华 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素 "> 查看更多