诸稽郢行成于吴
作者: 左丘明
吴王夫差起师伐越,越王勾践起师逆之江。
大夫种乃献谋曰:“夫吴之与越,唯天所授,王其无庸战。夫申胥、华登,简服吴国之士于甲兵,而未尝有所挫也。夫一人善射,百夫决拾,胜未可成。夫谋必素见成事焉,而后履之,不可以授命。王不如设戎,约辞行成,以喜其民,以广侈吴王之心。吾以卜之于天,天若弃吴,必许吾成而不吾足也,将必宽然有伯诸侯之心焉;既罢弊其民,而天夺之食,安受其烬,乃无有命矣。”
越王许诺,乃命诸稽郢行成于吴,曰:“寡君勾践使下臣郢,不敢显然布币行礼,敢私告于下执事曰:‘昔者,越国见祸,得罪于天王,天王亲趋玉趾,以心孤句践,而又宥赦之。君王之于越也,繄起死人而肉白骨也。孤不敢忘天灾,其敢忘君王之大赐乎?今勾践申祸无良,草鄙之人,敢忘天王之大德,而思边陲之小怨,以重得罪于下执事?勾践用帅二三之老,亲委重罪,顿颡于边。今君王不察,盛怒属兵,将残伐越国。越国固贡献之邑也,君王不以鞭箠使之,而辱军士,使寇令焉!勾践请盟。一介嫡女,执箕帚以晐姓于王宫;一介嫡男,奉盘匜以随诸御。春秋贡献,不解于王府。天王岂辱裁之?亦征诸侯之礼也。’”
夫谚曰:“‘狐埋之而狐搰之,是以无成功。’今天王既封殖越国,以明闻于天下,而又刈亡之,是天王之无成劳也。虽四方之诸侯,则何实以事吴?敢使下臣尽辞,唯天王秉利度义焉!”
注释
①逆:迎战。②大夫种:即文种,越国大夫。庸:用。③申胥:即伍子胥,封于申,故又称申胥。华登:吴国大夫。简服:训练。挫:败。④决拾:射箭用具。⑤素:预先。履:实行。授命:拼命。⑥约辞:委婉的言辞。行成:求和。⑦广侈:扩张,使其生骄心。⑧不吾足:不把我们放在心上。⑨伯:通“霸”,称霸。⑩罢:通“疲”,疲劳。○11烬:灰烬。
①诸稽郢:越国大人。②币:礼品。下执事:供役使的人。③天王:对吴王夫差的尊称。得罪:指勾践射伤吴王之父阖闾。④亲趋玉趾:亲劳大驾。孤:舍弃。⑤繄:就是。⑥边陲:边境。⑦用:因此。老:老臣。顿颡:叩头直至额触地。⑧属:会集。残伐:杀伐。⑨鞭箠:鞭子。寇令:抵御盗寇的命令。⑩箕帚:畚箕、笤帚。晐姓:贡纳诸姓妇子到天子之宫。槃匜:洗手脸的用具。解:同“懈”。11辱:谦词。征诸侯:向诸侯征税。12搰:掘出。13封殖:培植。这是以草木自比。14刈:芟草。15实:信实。秉:拿,执。度:衡量。
译文
吴王夫差出兵攻越,越王勾践带兵迎击。大夫文种献计说:“吴越谁存谁亡,只看天意如何,用不着打仗了。伍子胥和华登练出来的吴国士兵,从来没打过败仗,只要有一人精于射箭,就会有百人拉起弓弦练习。我们很难战胜他啊。凡是谋划一件事情,必须预见到成功才实行,决不可轻易拼命。君王不如保全兵力,严守阵地,用谦卑的言辞向吴国求和,让吴民高兴,让吴王的野心一天天膨胀。我们可由此占卜天意,果真天弃吴国,吴人定会答应议和,不把我国放在眼里,而放心大胆去中原争霸。等他百姓疲惫了,再遇上天灾歉收,我们稳稳当当去收拾残局,吴国就失去上天的保佑了。”
越王同意了,派诸稽郢向吴求和,说:“敝国君主勾践,派遣小臣诸稽郢前来,不敢公然献上玉帛,在天王驾前行礼,只好冒昧的私下向天王左右的官员说:从前,越国不幸冒犯 天王,天王亲自出动玉趾,本来打算灭我勾践,又宽恕了我。天王对我越国的恩德,真是让死人复活,让白骨生肌,我勾践既不敢忘记天降的灾祸,又怎敢忘记天王的厚赐呢?如今我勾践既因无德而重遭天祸,我们这些草野的鄙贱之人,又怎敢忘记天王的大德,只因边境的小怨而耿耿于怀,以至再次得罪天王的左右呢?勾践因此率领几个老臣,亲自承担重罪,在边境上叩着响头。天王未了解下情,勃然大怒,出兵讨伐。越国本来就是向天王称臣进贡的城邑啊,天王不用鞭子驱使它,却使您尊贵的将士们受屈,来执行讨伐,更使越国不安了。因此勾践请求盟约。今送来一个嫡生的女儿,在王宫拿着簸箕扫帚;还送来一个嫡生的儿子,捧着盘子和脸盆,随同侍卫们服侍天王。春秋两季,向天王的府库进贡,决不丝毫懈怠。天王又何必御驾亲征?这本是天子向诸侯征税之礼啊!谚语说:‘狐狸埋下它,狐狸又扒出来,所以劳而无功。’如今天王既已扶植了越国,您的明智已传遍天下;倘又消灭它,天王岂不也是劳而无功吗?如何使四方的诸侯信服吴国呢?因此命我下臣把话儿说清楚,请天王就利和义两方面多加权衡吧!”
-
《过旧宅二首》是唐太宗李世民即位后巡幸其出生地“武功之别馆”时创作的组诗作品。这两首诗描述了作者巡幸旧宅的情景,抚今追昔,即景抒怀,基调昂扬,风格雄浑,表现了一代帝王的宏伟气魄与豪迈情怀
-
红袖轻揎,玉笋挽秋千。画板高悬,仙子坠云轩。额残了翡翠钿,髻松了柳叶偏。花径边,笑捻春罗扇。H,玉腕鸣黄金钏。
-
班定远飘零玉关①,楚灵均憔悴江干②。李斯有黄犬悲③,陆机有华亭叹④。张柬之老来遭难⑤。把个苏子瞻长流了四五番⑥,因此上功名意懒。 昨日颜如渥丹⑦,今朝鬓发斑斑。恰才桃李春,又早桑榆晓⑧。断送
-
《浣溪沙》 【清】纳兰性德 一半残阳下小楼, 朱帘斜控软金钩。 倚阑无绪不能愁。 有个盈盈骑马过, 薄妆浅黛亦风流。 见人羞涩却回头。 赏析:这首词作于康熙年间,词人正处于懵懂
-
《明史·年富传》原文及译文 年富,字大有,怀远人。本姓严,讹为年。以会试副榜授德平训导。年甫逾冠,严重如老儒。英宗嗣位,上言:“……府军前卫幼军,本选民间子弟,随侍青宫
-
鹤冲天 【宋】柳永 黄金榜上,偶失龙头望。明代暂遗贤,如何向?未遂风云便,争不恣狂荡。何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。烟花巷陌,依约丹青屏障。幸有意中人,堪寻访。且恁偎红翠,风流事
-
1916年3月22日,在全国军民的一致反对和强烈声讨下,仅做了八十三天洪宪皇帝的袁世凯不得不宣布取消帝制帝号。然而,就在他决定宣布取消帝号的最后一刻,他突然想起了自己年轻时处于生命拐点中的一次风尘艳遇
-
京师英豪域,车马日纷纷。唐生万里客,一影随一身。出无车与马,但踏车马尘。日食不自饱,读书依主人。夜夜客枕梦,北风吹孤云。翩然动归思,旦夕来叩门。终年少人识,逆旅惟我亲。来学媿道矒,赠归惭橐贫。勉之期不
-
夜行船·秋思 马致远 百岁光阴一梦蝶,重回首往事堪嗟。 今日春来,明朝花谢。 急罚盏夜阑灯灭。 马致远:号东篱,大都人。他少年时追求功名,未能得志。曾参加元贞书
-
夜半乐 【宋】柳永 冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。渡万壑千岩,越溪深处,怒涛渐息,樵风乍起。更闻商旅相呼。片帆高举,泛画益鸟(音yigrave;)、翩翩过南浦。望中酒旆闪闪,一簇烟村,数