《梁鸿尚节》文言文翻译解析
《梁鸿尚节》文言文原文意思翻译
原文
梁鸿家贫而尚节,博览无不通。而不为章句。学毕,乃牧豕于上林苑中,曾误遗火,延及它舍。鸿乃寻访烧者,问所去失,悉以豕偿之。其主犹以为少。
鸿曰:“无它财,愿以身居作。”主人许之。因为执勤,不懈朝夕。邻家耆老见鸿非恒人,乃共责让主人,而称鸿长者。于是始敬异焉,悉还其豕。鸿不受而去.
翻译
梁鸿虽然家庭贫困,然而他推崇节操,博览群书,没有不知晓的事情。然而他不死记硬背一章一句。读完书,就到林苑放猪,曾经不小心留下火种,牵连到别人的房屋。于是寻访被烧到的人,问他损失的财物,了解后把自己的猪作赔偿还给房屋主人。但他还认为得到的补偿很少,梁鸿说:“我没有别的财富,愿意让自己留下做事。”主人同意了。因为做工勤奋,从早到晚从不松懈。一个老人见梁鸿不是一般人,于是就批评那人,称赞梁鸿是忠厚的人。于是,他开始敬佩梁鸿,把猪还给了他,梁鸿不接受就离开了。
注释
不为章句:为,著述
其主:其,其中
犹:还
牧:放养牲畜
舍:房屋,住所
去:离开
恒:平常,普通
责让:批评
豕(shi):猪
偿:偿还
许:允许,同意
他:别的
执勤:执守做工
懈:松懈
曾误遗火:曾经不小心留下火种
愿以身居作:愿意让自己留下做事
悉推豕偿之:了解后把自己的猪作赔偿还给房屋主人
称鸿长者:称赞梁鸿是忠厚的人
更多文言文请关注查古典文学网-诗词帮,我们将持续更新最新内容,敬请期待!
-
文言文之间为您整理聊斋志异·柳氏子拼音版、聊斋志异·柳氏子注音版,欢迎阅读。聊斋志异·柳氏子注音版《 柳liǔ氏shì子zi 》 胶jiāo州zhōu柳liǔ西xī川chuān , 法fǎ内nèi史s
-
兀那水卒,请出秀才和女孩儿来者!秀才,前厅上拜俺父母去 出自元代李好古的《杂剧·沙门岛张生煮海》 第一折 (外扮东华仙上,诗云)海东一片晕红霞,三岛齐开烂熳花。秀出紫芝延寿算,逍遥自在乐仙家。贫
-
文言文《周公诫子》的原文及翻译 【原文】 成王封伯禽于鲁。周公诫之曰:“往矣,子无以鲁国骄士。吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天子,吾于天下亦不轻矣。然一沐三
-
昔在零陵厌,神器若无依。出自南北朝何逊的《行经孙氏陵》昔在零陵厌,神器若无依。逐兔争先捷,掎鹿竞因机。呼吸开伯道,叱咤掩江畿。豹变分奇略,虎视肃戎威。长蛇衄巴汉,骥马绝淮淝。交战无内御,重门岂外扉。成
-
新莽时期,王莽实行的社会改革,史称王莽改制。西汉末年,贵族、官僚、地主大量兼并土地,阶级矛盾趋于激化,农民起义不断发生。王莽代汉称帝,改国号为新。为缓和阶级矛盾,陆续颁布法令,附会《周礼》,托古改制。
-
《乐羊子妻》初一语文课外文言文翻译欣赏 原文 Original Text 译文 Translated Text 河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。 河南郡乐羊子的妻子,不知道是姓什么的
-
出自元代詹时雨的《杂剧·对弈》 (旦扮莺引旦俫扮红上)(旦)自从寺中见了那秀才,便有些心中放不下,况兼昨夜妾身焚香拜月之时,他到墙角边吟诗,我也依著他韵脚儿和了一首。我想著那秀才诗意,好生关妾之情,使
-
清江引·咏梅 贯云石 芳心对人娇欲说,不忍轻轻折。 溪桥淡淡烟,茅舍澄澄月,包藏几多春意也。 贯云石:1286-1324,原名小云石海涯,号酸齐,又号芦花道人,维吾尔族人。出身
-
出自唐代陈子良的《酬萧侍中春园听妓(一作李元操诗)》 微雨散芳菲,中园照落晖。红树摇歌扇,绿珠飘舞衣。繁弦调对酒,杂引动思归。愁人当此夕,羞见落花飞。
-
[定义] 把同义词语或句子并列连用,以强调语意、加强语势或协调音律的一种修辞方式。又称重言。"> 查看更多