砚眼原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想
原文
明有陆公庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚证其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路遇石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。盖此砚佳于鸲鹆眼也。
译文
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。到了邸府后,让仆人前往,用一两银把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼',为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰大为惋惜。
字词注释
【待用】:等待朝廷任用。
【既】: 已经。
【邸】(dǐ):官办的旅店。
【金】:银子。
【是】: 对的。
【向】: 以前。
【鸲鹆】(qú yù):鸟名,俗称“八哥”.
【值】: 遇到。
【尝】:曾经 .
【一金】:汉代以黄金一斤为一金。后来以银为货币,银一两称为一金
主旨引导
这方砚台之所以博得陆庐峰的厚爱,因为它有这个可贵之处:有个“八哥眼”,这正是它的奇妙之处。 可是陆庐峰的仆人却不明白,结果,这个仆人把砚台上的珍奇之处当成了多余的突起之物,擅自决定花钱打磨,结果多此一举,适得其反,报废了一件砚中珍品。说明了陆庐峰仆人不懂装懂。 自作主张,必定适得其反。正因为如此,陆庐峰才觉得可惜。
启发与借鉴
不要自以为是,自作主张。那砚台值钱的地方正在“微凸”处,而仆人却以为是疵点,结果做了适得其反的事。主观愿望要与客观实际相结合,不能自已为是,不懂装懂,有些事物的缺点,正是它价值的所在。
文言知识
“平”为使动词。上文“令磨而平之”中的“平”,要理解为“使……平整”,意为叫石工磨过使微凸处平整。如果不这样理解,译成叫石工摸过平整它,那就不通,因为没有“平整它”这种说法的。因此,在这句话中“平”就成了“使动词”。
-
原文: 陶弘景字通明,丹阳秣陵人也。初,母梦青龙自怀而出,并见两天人手执香炉来至其所,已而有娠,遂产弘景。幼有异操,年十岁,得葛洪《神仙传》,昼夜研寻,便有养生之志。谓人曰:“仰青云,睹
-
语义说明:比喻对贤才真心诚意的邀请、拜访。 使用类别:用在「诚心求贤」的表述上。 三顾茅庐造句:01董事长以三顾茅庐的诚心,到处延揽人才。 02由于校长三顾茅庐的诚意,终于请来李博士蒞校任教。 03为
-
八月望前一日,入雁荡,按图记以求名迹。则芜没者十之七矣。访于众僧,咸曰[1]:“其始闢者皆畸人也[2]。庸者继之,或摽田宅以便其私[3],不则苦幽寂去而之他[4],故蹊径可寻者希。”[5]过华严[6]
-
李陵是西汉著名将领“飞将军”李广大儿子李当户之子,也是一员猛将。李广一家可谓是满门忠烈,代代相传,只可惜李氏家族都是悲剧人物。 李陵之降 公元前99年(汉武帝天汉二年),李陵率
-
《如梦令》 [宋]李清照 昨夜雨疏风骤, 浓睡不消残酒。 试问卷帘人, 却道海棠依旧。 知否?知否? 应是绿肥红瘦。 【注释】 ⑴疏:指稀疏
-
化子岗 裴迪 日落松风起,还家草露晞。 云光侵履迹,山翠拂人衣。 赏析: 裴迪是盛唐山水田园派诗人之一,是王维最好的朋友。后来,王维隐居于蓝田(今属陕西)辋川,与裴
-
说起宋朝,绝对可以称作是一个传奇的朝代,历史上出名的词人大都出现在那个朝代,比如苏轼、辛弃疾,还有才女李清照等,但是真正值得流传的,是宋朝人那种悠然自得、将每一天的日子都过成诗的心情。
-
关于时间的英语谚语 throughout the ages--千秋万代
关于时间的英语谚语是人们从生活中总结出来的,以下一些英语谚语是根据中文翻译过去的,后面是一些英文中流传的。希望大家能喜欢 时间的谚语 1、Timeandtidewaitfornoman--岁月不等人
-
上联:感事为文,载道须读书万卷; 下联:逢时立志,达峰总有路千条。 上联:故作轩窗掩苍翠; 下联:要将弦诵答潺湲 上联:国考选真才,烟雨潇湘谁遂愿; 下联:大比凭实学,风云岳麓我争先。
-
醉太平·春情 查德卿 东风柳丝。细雨花枝。 好春能有几多时。韶华迅指。 芭蕉叶上鸳鸯字。芙蓉帐底鸾凤事。 海棠亭畔鹧鸪词。问莺儿燕子。