“末映东北墀,娟娟似蛾眉。”原文、翻译及赏析_诗词名句
始出西南楼,纤纤如玉钩。
末映东北墀,娟娟似蛾眉。
蛾眉蔽珠栊,玉钩隔琐窗。
三五二八时,千里与君同。
夜移衡汉落,徘徊帷户中。
归华先委露,别叶早辞风。
客游厌苦辛,仕子倦飘尘。
休澣自公日,宴慰及私辰。
蜀琴抽白雪,郢曲发阳春。
肴干酒未阕,金壶启夕沦。
回轩驻轻盖,留酌待情人。
标签: 赏月 叙事 抒怀《玩月城西门廨中》译文
初生的月芽儿,照见西南楼,娇小纤细,宛如盔钩,夜阑月西沉,余光辉映着。
东北面的台阶,残月也妩媚,恰似少女的蛾眉。
蛾眉一样的月儿,被珠帘挡在窗外,玉钩般的月儿,透不进琐窗里。
十五十六日,一月圆光满时,我与您虽然相隔千里路,却能沐浴在同一片月光里。
夜沉沉将尽,星稀稀将落,只剩下月光,迟迟疑疑地照进房门里。
残花早被夜露打落,枯叶也已被凉风吹去;
溧泊不定的宦海生涯使我辛苦厌烦;忙忙碌碌的官场应酬也让人倦疲。
今天,繁忙的公务之后,得以安静地休息。
用古老的蜀琴弹奏着白雪调,用美妙的歌喉歌唱着阳春曲。
盘中的佳肴已经用完,杯中的美酒依然有余,金壶滴漏已尽,月夜即将过去。
似应驾车回家小睡,但又决定停住,留下来把杯中的美酒斟满,等待与知情的好友会晤。
《玩月城西门廨中》注释
廨(xiè):官署。
纤纤:细小的样子。
墀(chí):指台阶。
娟娟:美好的样子。
蛾眉:古时称美女弯曲的眉毛。
珠栊(lóng):以真珠装饰的窗户。
琐窗:带有连琐花纹的窗户。
三五:夏历十五日。
二八:夏历十六日。
衡:玉衡,北斗的中星。
汉:天汉,俗称天河。
归华:落花。花生于土中,又落入土中,所以叫归。
委露:被露打坏。委,弃。
别叶:离枝的树叶。
飘尘:如尘埃之飘飖。
休澣(huàn):休息。洗沐,亦称休沐,即官吏的定期休假日。澣,同“浣”,洗濯。
自公:从公务中退出。
宴慰:安居。宴和慰都是安的意思。
私辰:指个人的休假日。
蜀琴:蜀地的琴。汉代蜀人司马相如善弹琴,故称。
白雪、阳春:古曲名,一种高妙的歌曲。
郢(yǐng)曲:楚地的歌曲。郢,春秋时楚的都城。宋玉《刘楚王问》中说,郢地有一个善歌的人唱阳春白雪,国中能和者只有数十人。
肴(yáo):熟菜。
阕(què):停止。
金壶:即铜壶,又叫漏,古时的一种计时之器。
启:踞,蹲。
夕沦:夜漏已尽。沦,尽也。
回轩:回车。
驻:停留。
轻盖:一种有篷的轻车。
《玩月城西门廨中》赏析
《玩月城西门廨中》是南朝宋诗人鲍照创作的一首五言古诗。这首诗分为三个部分。前六句为第一部分,先以两个新颖巧妙的比喻,把未望前新月初升和将落时临窗依户的玲珑娇美,形容得出神化,含情脉脉。中间六句为第二部分,从追记转至眼前望日之月,她形圆光满,千里辉映,既流光溢彩徘徊于室内,又如水银泻地般地照着户外风露中的残花落叶。最后十句为第三部分,由仕子客游的辛苦疲倦,反跌出假日忙中偷闲的恬适,同时又在抚琴命曲的高雅情调中,回荡着对“君”的无限思念和热切期待。这首诗遣词造句形象生动,对仗工整,平仄协调,意境优美,情调高雅。
这首诗首六句是第一段,追叙诗人一直在望月,不但望日望月,新月时也在望,怀人之思深矣。“始出西南楼,纤纤如玉钩”,二句写新月初生,细小弯曲而柔弱娇美,如玉钩般晶莹剔透的月牙,开始出现在西南楼的方向。以下又以“末映东北墀,娟娟似蛾眉”二句承接上文,继续写新月的将落。此二句说新月将落时,那弯曲细长而娟美的新月转而照射在东北面的台阶上。以下二句则总写新月,初生新月光线柔和微弱,所以似乎被带有珠饰和琐形花纹的窗帘所遮隔。这里“蛾眉蔽珠栊,玉钩隔琐窗”二句,把无形之光线当作有形之物体来写,形象生动而富有实体感。这种以实写传虚景的手法,把初生新月娟美柔弱、犹如病态美人婀娜多姿的形态细腻传神地活现了出来,给读者留下了许多可以想象的审美空间,取得了良好的审美效果。
中间六句是第二段,写眼前月圆的实景。“三五二八夜,千里与君同”,笔锋一转,由初生新月写到望日之月。读至此,方使人悟到以上六句所写是追叙,其目的正是以新月和眼前望日之月作对比。新月光线柔弱,恐难以照远,不能和远方的“情人”共赏,而今正是月圆光满之时,正好与对方隔千里而共度此良宵。引出怀人之思,为下文的厌倦客游生活埋下伏笔。“夜移衡汉落”,承上继续写眼前景,并交待时间。北斗星转换了方向,银河众星也逐渐稀疏,表示夜已很深,交待赏月已久。“徘徊帷户中”,笔锋又转到玩月,写月光缓慢地照进屋中。此句又一次采用了以实写传虚景的手法,把月光的移动比作人的徘徊,富于感情色彩,也暗示了诗人当时的忧愁心绪。“归华”二句,转写月光照射下的官廨中残花败叶景象,并由花叶的过早为风露所摧残凋零,转而进一步引起下文的身世之感和对现实状态的忧怨。“归华先委露,别叶早辞风”,对仗工整,平仄协调,可谓律诗佳联。
诗后十句是第三段。“客游厌苦辛”二句,是由上文的残花败叶的凄凉景象转到自身倦于客游仕官生活的感受,过渡自然和谐。由于厌倦了这种如飘尘般的不稳定生活,所以诗人自然而然地闪现出“休澣自公日,宴慰及私辰”的想法。二句说乘这公务繁忙之后的休假日及时地休息宴饮。“宴慰及私辰”句比较巧妙,既照应了题目的玩月,又自然地向下文的写赏月时的宴饮过渡。
“蜀琴抽白雪,郢曲发阳春”,承接上文“宴慰”,此二句写赏月时用优美动听的音乐来娱悦身心,消除不快。同时又暗用典故,表示自己志趣洁白高尚,知音者少,照应上文“千里与君同”,又为结尾的“留酌待情人”埋下伏笔,具有多重作用。“肴干酒未阕,金壶启夕沦”,仍就眼前而说,上句说玩月而饮,肴菜已尽而饮兴正浓;下句照应“夜移衡汉落”,“金壶”,即铜壶,又名漏,是古代的一种计时工具,此说上面铸有金人的夜漏已尽,天色将明,又一次交待时间。末二句承“启夕沦”,写天色将明而不得不结束这次的赏月,但临行而又止,欲留下来等待与“情人”共饮。表示对玩月之夜的无限留恋和对知音的深切怀念,与“千里与君同”相呼应,发人深思,余味无穷。
这首诗遣词造句形象生动,特别是前二段,把新月初生的灵幻光景和公廨处景物描绘逼肖。钟嵘《诗品》说鲍照“善制形状写物之辞”,又说他“贵尚巧似”,此诗可算是典型的例子。此外,此诗风格清丽柔弱,在诗人“操调隐急”(萧子显《南齐书·文学传论》)、“如饥鹰独出,奇矫无前”(敖陶孙《诗评》)的总体风格中可算是别具一格的作品,但后代有人把它和宫体诗相并论,却是失之偏颇的过激之辞。
《玩月城西门廨中》创作背景
宋孝武帝孝建年间(454~456年),鲍照在秣陵县任县令。秋日作者于城西门官署中赏月,美丽的月色令作者联想到自己飘泊不定的仕官生活,于是对这种生活产生了厌倦情绪。作者为抒发情感于是创作了这首诗。
-
出自宋代曾隶的《锁窗寒(帘下)》 绣额云横,银钩月小,绿杨庭院。疏明满幅,永画未忺高卷。爱空纹、巧匀曲波,弄晴日色花阴转。任筛金影碎,轻敲檐玉,碍双飞燕。凝见。窗留篆影,六曲雕阑,翠深绛浅。香风暗度,
-
“善御敌者,正兵先合,而后扼之,此必胜之术也。”原文、翻译及赏析_诗词名句
善御敌者,正兵先合,而后扼之,此必胜之术也。解释:善于抵御敌人的,通常先以正面兵力与敌作战,然始以机动兵力乘机打击它,这是必胜的方法。
-
出自元代佚名的《杂剧·逞风流王焕百花亭》 第一折(老旦扮卜儿引旦贺怜怜、梅香盼儿上,诗云)教你当家不当家,及至当家乱如麻。早晨起来七件事,柴米油盐酱醋茶。老身洛阳人氏,姓贺,人都唤我做贺妈妈。生下这女
-
中古时期,人们的认知水平有限,绝大部分人对于幻术的“门子”一无所知,常常信以为真,将术士的幻术表演当作神异之事记录下来;中土小说中的很多神奇传说实际上只是一些简单的幻术技巧。《酉阳杂俎》前集卷五记有“
-
东轩[170]记东轩[170]记 【原文】 余既以罪谪监筠州盐酒税[171],未至,大雨,筠水泛滥,没[172]南市,登北岸,败刺史府门。盐酒税治舍,俯江之漘[173],水患尤甚。既至,敝不可处,
-
成语发音: 「yīng yùn ér shēng 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 原意是顺应天命而产生的人或事物;后多指顺应适当的时机或时代要求而出现的人或事物。
-
出自唐代李中的《依韵和蠡泽王去微秀才见寄》 咫尺风骚客,难谐面继酬。相思对烟雨,一雁下汀洲。花影谁家坞,笛声何处楼。支筇朗吟罢,搔首独迟留。
-
清-吴镇雄猛让一人,武善提戈文握管;精英传万世,唐曾显姓宋留名。形式: 对联会员贡献还没有译注信息翻译这首诗词收录诗词(40)首吴镇(清)成就不详经历不详
-
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。 出自宋代晏几道的《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》彩袖殷勤捧玉钟。当年拚却醉颜红。舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。从别后,
-
成语发音: 「kuāng héng záo bì 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 《西京杂记》卷二:“匡衡,字稚圭。勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以
- “末映东北墀,娟娟似蛾眉。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “林花谢了春红,太匆匆。无奈朝来寒雨晚来风。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “蜀国曾闻子规鸟,宣城又见杜鹃花。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “谁教岁岁红莲夜,两处沉吟各自知。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “一畦春韭绿,十里稻花香。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “书到用时方恨少,事非经过不知难。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “一瓢颜回陋巷,五柳先生对门。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “重重叠叠上瑶台,几度呼童扫不开。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “高丘怀宋玉,访古一沾裳。”原文、翻译及赏析_诗词名句