"昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高"全诗赏析
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
译文及注释
译文昨夜的春风吹开了露井边的桃花,未央宫前的明月高高地挂在天上。平阳公主家的歌女新受武帝宠幸,见帘外略有春寒皇上特把锦袍赐给她。
注释⑴春宫曲:一作“殿前曲”。⑵露井:指没有井亭覆盖的井。⑶未央:即未央宫,汉宫殿名,汉高祖刘邦所建。也指唐宫。⑷平阳歌舞:平阳公主家中的歌女。新承:一作“承新”。
鉴赏
天宝(742—756)年间,唐玄宗宠纳杨玉环,淫佚无度,诗人以汉喻唐,拉出汉武帝宠幸卫子夫、遗弃陈皇后的一段情事,为自己的讽刺诗罩上了一层“宫怨”的烟幕。更为巧妙的是,诗人写宫怨,字面上却看不出一点怨意,只是从一个失宠者的角度,着力描述新人受宠的情状,这样,“只说他人之承宠,而己之失宠,悠然可会”(沈德潜《唐诗别裁》)。
全诗通篇都是失宠者对“昨夜”的追述之词。“昨夜风开露井桃”点明时令,切题中“春”字;露井旁边的桃树,在春风的吹拂下,绽开了花朵。“未央前殿月轮高”点明地点,切题中“宫”字。未央宫的前殿,月轮高照,银光铺洒。字面上看来,两句诗只是淡淡地描绘了一幅春意融融、安详和穆的自然景象,触物起兴,暗喻歌女承宠,有如桃花沾沐雨露之恩而开放,是兴而兼比的写法。月亮,对于人们来说,本无远近、高低之分,这里偏说“未央前殿月轮高”,因为那里是新人受宠的地方,是这个失宠者心向往之而不得近的所在,所以她只觉得月是彼处高,尽管无理,但却有情。
后两句写新人的由来和她受宠的具体情状。卫子夫原为平阳公主的歌女,因妙丽善舞,被汉武帝看中,召入宫中,大得宠幸。“新承宠”一句,即就此而发。为了具体说明新人的受宠,第四句选取了一个典型的细节。露井桃开,可知已是春暖时节,但宠意正浓的皇帝犹恐帘外春寒,所以特赐锦袍,见出其过分的关心。通过这一细节描写,新人受宠之深,显而易见。另外,由“新承宠”三字,人们自然会联想起那个刚刚失宠的旧人,此时此刻,她可能正站在月光如水的幽宫檐下,遥望未央殿,耳听新人的歌舞嬉戏之声而黯然神伤,其孤寂、愁惨、怨悱之情状,更是可想而知的了。正是因为有见于此,前人评论此诗,多认为是诗人代失宠的旧人抒发妒嫉、怨恨之情的。王尧衢《古唐诗合解》云:“不寒而寒,赐非所赐,失宠者思得宠者之荣,而愈加愁恨,故有此词也。”这些说法,尽管不为无见,但此诗的旨义乃叙春宫中未承宠幸的宫人的怨思,从而讽刺皇帝沉溺声色,喜新厌旧。这种似此实彼、言近旨远的艺术手法,正体现出王昌龄七绝诗“深情幽怨,意旨微茫,令人测之无端,玩之不尽”的特色。
-
武承休,辽阳人,喜交游,所与皆知名士。夜梦一人告之曰:“子交游遍海内,皆滥交耳。惟一人可共患难,何反不识?”问:“何人?”曰:“田七郎非与?”醒而异之。
-
原文赏析:其一:【琴曲出自王实甫《西厢记》】 有一美人兮,见之不忘。(有美人兮,见之不忘。) 一日不见兮,思之如狂。 凤飞翱翔兮,四海求凰。 无奈佳人兮,不在东墙。 将琴代语兮,聊写衷肠。 何日见许
-
原文赏析:天将暮,雪乱舞,半梅花半飘柳絮。江上晚来堪画处,钓鱼人一蓑归去。 拼音解读:tiān jiāng mù ,xuě luàn wǔ ,bàn méi huā bàn piāo liǔ xù
-
外国文艺美学要略·论著·《批评家与批评:古代的和现代的》 美国文学批评家、 芝加哥学派的主要代表及创始者R·S·克兰(1886—1967)编。 《批评家与
-
出自唐代冯伉的《和权载之离合诗(时为给事中)》 车马退朝后,聿怀在文友。动词宗伯雄,重美良史功。亦曾吟鲍谢,二妙尤增价。雨霜鸿唳天,匝树鸟鸣夜。覃思各纵横,早擅希代名。息心欲焚砚,自靦陪群英。
-
龙翔虎跃核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语龙翔虎跃的详细解释、读音以及龙翔虎跃的出处、成语典故等。
-
出自先秦佚名的《草虫》 喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。 陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。 陟彼南山,言采其薇。未见君子,我
-
“闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时。【出处】唐·元稹《遣悲怀三首·其三》。【意思翻译】闲暇而坐,眼前便又浮现出亡 妻的身影,不觉潸然泪下。人生百年,到底是几多时啊? 为什么我的亲 人生命竟那样短暂
-
出自唐代郭汭的《同崔员外温泉宫即事》 辇辂移双阙,宸游整六师。天回紫微座,日转羽林旗。雷气寒戈戟,军容壮武貔。弓鸣射雁处,泉暖跃龙时。惠化成观俗,讴谣入赋诗。同欢王道盛,相与咏雍熙。
-
出自唐代唐彦谦的《道中逢故人》 兰陵市上忽相逢,叙别殷勤兴倍浓。良会若同鸡黍约,暂时不放酒杯空。愁牵白发三千丈,路入青山几万重。行色一鞭催去马,画桥嘶断落花风。