"镜湖三百里,菡萏发荷花"全诗赏析
五月西施采,人看隘若耶。
回舟不待月,归去越王家。
wǔ yuè xī shī cǎi ,rén kàn ài ruò yē 。
huí zhōu bú dài yuè ,guī qù yuè wáng jiā 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
注释
赏析
这首诗以写景起端:“镜湖三百里,菡萏发荷花。”广阔三百里的镜湖,在含着花苞的荷花吐发的时候,西施泛舟出现了,成为采莲人,但是她的艳丽和美名引起了轰动,“人看隘若耶”,人人争餐秀色,使宽阔的若耶溪变得狭隘了,这一“隘”字传神,那种人潮汹涌、人舟填溪满岸的热闹场面,犹如呈现在读者眼前,将王维的“艳色天下重”的虚写,变成了轰动当地的如实描绘。这里又戛然而止,不再在西施身上着墨,而留下了很大的想象空间,让读者以合理的想象来补足:勾践早已确定使用美人计来对付吴国,而西施的美艳倾倒众生,轰动当地,那么越国的君臣也不用去费力探访了,有了这位不二的美女人选之后,才“回舟不待月,归去越王家”。较之王维的“朝为越溪女,暮作吴宫妃”,语异而意同,王维的诗多了一重曲折,略去了勾践君臣实施美人计的过程;李白的诗实施了“截割”,割去了选作吴宫妃子的结果,同样地表现了“艳色天下重”的意义。这种截割,多了一些含蓄和暗示:既然是“归向越王家”,勾践同样也能留下这个美人,但他在“报吴”、“复仇”的目标下克制住了;而西施的入吴,却成为亡吴的原因之一。这等于是提醒读者:“到底是因为吴王夫差好色之过,还是由于西施成了亡吴的关键?如果西施是灭亡吴国的关键,那么越国在后来的灭亡又是因为什么?”李白没有对后续的发展着墨,并不是他写不出,而是他有意不写。这样做,同样给读者留下了想象的余地。
西施采莲,在若耶溪里,不但有传说,而且合情理;至于泛舟三百镜湖之中,则是作者的想象了。但这一想象却有更改事实之嫌,因为如果是借镜湖湖水的清澈来表现西施“自鉴其美”,或者是借三百里的水程来表现拜倒西施的人的众多,那么下句“人看隘若耶”就显得多余了,这可能是李白百密一疏的笔误。
-
出自两汉佚名的《生年不满百》 生年不满百,常怀千岁忧。 昼短苦夜长,何不秉烛游! 为乐当及时,何能待来兹? 愚者爱惜费,但为後世嗤。 仙人王子乔,难可与等期。
-
诗题一作《题山寺后禅院》。诗描绘了山寺后禅院幽雅清静的环境,诗人由此领会到玄妙的佛理,抒发了诗人对方外生活的向往。">
-
出自唐代佚名的《郊庙歌辞。周宗庙乐舞辞。章德舞》 清庙新,展严禋。恭祖德,厚人伦。雅乐荐,礼器陈。俨皇尸,列虞宾。神如在,声不闻。享必信,貌惟夤。想龙服,奠牺樽。礼既备,庆来臻。
-
出自唐代晁采的《子夜歌十八首》 侬既剪云鬟,郎亦分丝发。觅向无人处,绾作同心结。夜夜不成寐,拥被啼终夕。郎不信侬时,但看枕上迹。何时得成匹,离恨不复牵。金针刺菡萏,夜夜得见莲。相逢逐凉候,黄花忽复香。
-
“悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。【出处】唐·白居易《长恨歌》【翻译】生死相隔过了多少年,她的魂魄梦中也不曾来到我的心间。【译注】生死相别已经过漫长的年 月,可她的魂魄从没到我的梦中相会 过。悠
-
原文赏析: 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。 满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得黑?梧桐
-
李煜,南唐第三任国君,史称李后主。精书法,善绘画,洞晓音律,诗、词、文皆通,以词的成就最为突出。由于从南唐君主降为宋朝囚徒的巨大变化,他的词分为前后两期。前期词主要叙写原先宫廷豪华生活和男女欢爱之
-
出自唐代詹琲的《癸卯闽乱,从弟监察御史敬凝迎仕别作》 一别几经春,栖迟晋水滨。鶺鴒长在念,鸿雁忽来宾。五斗嫌腰折,朋山刺眼新。善辞如复我,四海五湖身。
-
出自唐代佚名的《郊庙歌辞。昭德皇后庙乐章。坤元》 於穆先后,丽圣称崇。母临万宇,道被六宫。昌时协庆,理内成功。殷荐明德,传芳国风。
-
文言文高频字词知识点 第一,古今异义 文言文词汇与现代汉语最大的不同是,文言文词汇以单音词为主,现代文词汇以双音词为主。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而