临江之麋文言文的翻译
临江之麋文言文的翻译
《临江之麋》是《三戒》中的第一篇,是柳宗元谪居永州时所写。下面小编为大家搜索整理了临江之麋文言文的翻译,希望对大家有所帮助。
原文
《临江之麋》
作者:( 唐代柳宗元)
临江之人,畋得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒,怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动。稍使与之戏。积久,犬皆如人意。
麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人,于之俯仰甚善,然时啖其舌。
三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。麋至死不悟。
选自《柳河东集三戒临江之麋》
注释
畋(tián), 打猎.
麋(mí)麑(ní):小鹿。
之:代指麋鹿。
畜(xù):饲养。
垂涎:流口水。
扬尾:摇尾巴。
皆:都
其人怒,怛之。怛(dá),惊吓,呵斥。其:那个。之:代群犬。
是:这。
日:天天、每天。
习示之:之:代群犬。
良:的确。
自是:从此。自:从。是:这。
就:接近。
习:常常。
偃(yǎn) :互相碰撞翻滚。
啖其舌:舔它自己的舌头(想吃鹿) 啖(dàn),吃,这里的'意思是舔。
稍:渐渐,逐渐。
善:友好,友善。
走:跑(过去)。
抵触:相互亲近地碰撞。
甚:很。
狎:态度亲近而不庄重。
使:让。
如:依照,按照。
益:更加。
就:接近。
俯仰:周旋,应付。
积久:日子一久。
涎(xián),唾沫,口水。
示:给看。
众:多。
共:一起。
以为:把……当作。
是:指示代词,这个,这样。
稍使与之戏:戏:游戏,玩耍 之:代群犬。
忘己之麋也:之:助词,无实意。
然时啖其舌:然:表转折。其:自己的。
悟:明白。
狼藉:指麋鹿的尸体
怛:恐吓
翻译
江西省清江县有个打猎的人,捉到一只小麋鹿,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,都翘着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。从此主人每天都抱着小鹿去接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。后来又逐渐让狗和小麋鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了。麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只鹿,把狗当作自己真正的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。狗因为害怕主人,于是和麋鹿玩耍,和麋鹿低头抬头十分友善,然而时常地舔自己的嘴唇,想要吃掉麋鹿。三年之后,麋鹿走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩耍,这群野狗见了麋鹿既高兴又愤怒,一起把它杀了吃掉,麋鹿的尸体七零八落地散落在路上,麋鹿至死都不明白自己死的原因。
-
●江城子 湖上与张先同赋,时闻弹筝 苏轼 凤凰山下雨初晴,水风清,晚霞明。 一朵芙蕖,开过尚盈盈。 何处飞来双白鹭,如有意,慕娉婷。 忽闻江上弄哀筝,苦含情,遣
-
李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》:故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州
黄鹤楼送孟浩然之广陵① 唐李白 故人西辞黄鹤楼②, 烟花三月下扬州③。 孤帆远影碧空尽, 唯见长江天际流④。 [作者简介] 李白(701~762)唐代诗人。字太白
-
一、 语义说明:打仗时,挥舞旗帜,嘶喊以助声威。 使用类别:用在「壮势助威」的表述上。 摇旗吶喊造句:01大将军挥刀上阵,眾士兵们在一旁摇旗吶喊。 02不论是古老的东方或西方,常常可见士兵们在战场上摇
-
脑际急转弯题目:为什么要在鸡蛋里面挑骨头? 脑筋急转弯解析:因为鸡蛋长了结石,要挑出来。 脑筋急转弯答案:因为鸡蛋长了结石。
-
(一)灵堂门联: 1、父亡选用: 难忘手泽,永忆天伦 继承遗志,克颂先芬 2、母亡选用: 难忘淑德,永记慈恩 春晖未报,秋雨添愁 3、灵堂通用: 音容已杳,德泽犹存
-
哲理诗句1、山重水复疑无路,柳暗花明又一村。(陆游《游山西村》)2、横看成岭侧成峰,远近高低各不同。(苏轼《题西林壁》)3、欲穷千里目,更上一层楼。(王之焕《登鹳雀楼》)4、沉舟侧畔千帆过,并树前头万
-
一支清采妥湘灵,九畹贞风慰独醒。无奈终输萧艾密,却成迁客播芳馨。作于:(1933年)十一月《鲁迅日记》1933年11月27日:“午后得河内信,为土屋文明氏书一笺云:(略)。”①屈原《离骚》:
-
【枪林弹雨解释】枪支如林木一样多,子弹如雨点一样密。形容战斗激烈,炮火密集。 【枪林弹雨造句】 ①只见一个战士一跃而起,拿着炸药包,在枪林弹雨中冲向敌人的碉堡。 ②在那枪林弹雨的战争年
-
赵惠王①谓公孙龙曰:“寡人事②偃③兵十馀年矣,而不成,兵不可偃乎?”公孙龙对曰:“偃兵之意,兼爱天下之心也。兼爱天下,不可以虚名为也,必有其实。今蔺、离石④入秦,
-
管晏列传文言文翻译 《管晏列传》选自西汉文学家、史学家司马迁所著的《史记》,卷六十二、列传第二,是春秋中后期齐国政治家管仲和晏婴的合传。以下是管晏列传文言文翻译,