文言文《鹬蚌相争》原文及翻译
文言文《鹬蚌相争》原文及翻译
《鹬蚌相争》这篇文言文的作者是刘向,下面小编为大家带来了文言文《鹬蚌相争》原文及翻译,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。
译文及注释
译文
赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的'嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会打死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。
注释
方:刚刚。
蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝:晒。
支:支持,即相持、对峙
鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝:同“钳”,把东西夹住的意思
喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
雨:这里用作动词,下雨。
即:就,那就。
谓:对……说。
舍:放弃。
相舍:互相放弃。
并:一起,一齐,一同。
禽:同“擒”,捕捉,抓住。
且:将要。
弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽:通“擒”,捕捉。
恐:担心。
为:替,给。
-
本文摘自:《同舟共进》2015年第7期,作者:郑连根,原题为:《如何赢得君王的信任》 一个人要赢得他人的真正信任,是很难的事,如果这个他人还是手握重权的君王的话,就更难了。那到底有没有争得君王信任
-
原文: 李鄘,字建侯,北海太守邕之从孙。大历中举进士,为李怀光所辟,擢累监察御史。怀光反河中,鄘与母、妻陷焉,因绐怀光以兄病卧洛且笃,母欲往视;怀光许可,戒妻子无偕行。鄘私遣之,怀光怒,欲加
-
项羽之死 一、在括号内写出下列句中加点字的通假字。 1. 骑皆伏曰:“如大王言。”( ) 2. 乌江亭长 船待( ) 二、写出下列句中
-
词类 ——几处诗意,几处梦: 1.兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。 2.见客入来,袜刬金钗溜。和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。 3.眼波才动被人猜。 4.枕上诗书闲处
-
【白纸黑字解释】白纸上写着或印着黑色的字。比喻有确凿的文字凭据,不可抵赖或悔改的。 【白纸黑字造句】 ①白纸黑字的证据摆在这里,你还想抵赖吗? ②口说无凭,我相信白纸黑字,你拿得出来吗
-
李白--《早发白帝城》 【内容】 朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。 两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。 【赏析】: 唐肃宗乾元二年(759)春天,李白因永王璘案,流放夜郎,取
-
纥干狐尾文言文翻译 狐狸,哺乳纲,食肉目犬科动物。属于一般所说的狐狸,又叫红狐、赤狐和草狐。下面是小编为你带来的纥干狐尾文言文翻译 ,欢迎阅读。 纥干狐尾 原文
-
乾隆十六年,33岁的刘墉参加了当年的会试,由于文采出众,一举夺魁,剩下最后一关,也是最为重要的一关,就是乾隆皇帝亲自主持的殿试。 殿试当日,只见一位身材矮孝胸凸背驼、蒙着右眼的考生一瘸一拐地
-
语义说明:形容权势显赫,随从眾多。 使用类别:用在「地位显要」的表述上。 一呼百诺造句:01老将军一直很怀念过去那一呼百诺的军旅生活。 02看他身边那些狐群狗党,一呼百诺,就知道他不是个正经人。 03
-
有钱人梦见做体力劳动,只好去旅行。梦见当了体力劳动者,不幸的日子要到来。已婚女子梦见干不熟练的体力活儿,会生女孩子。病人梦见干不熟悉的体力活儿,身体会很快复原。