欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

柳宗元《始得西山宴游记》原文及翻译

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-08-30 01:58:39阅读:323
始得西山宴游记原文及翻译
原文:
  自余为僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì)。其隙(xì)也,则施施(yíyí)而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
    今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫(zhuó)榛莽,焚茅茷(fá),穷山之高而止。攀援而登,箕(jī)踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽(rèn)席之下。其高下之势,岈(xiā)然洼然,若垤(dié)若穴,尺寸千里,攒(cuán)蹙(cù)累积,莫得遁隐;萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培(pǒu)塿(lǒu)为类。悠悠乎与灏(hào)气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞(shāng)满酌,颓(tuí)然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是岁,元和四年也。  

参考译文

  自从我成为被贬受辱的人,就居住在永州,常常忧惧不安。公务之余,就缓步行走,没有目的地出游,每天和自己的随从爬高山、钻深林,走到迂回曲折的山间小溪,只要有清幽的泉水,奇形怪状的石头,没有(因为)远而不到的。到了就拨开杂草坐下,倾尽壶中的酒。喝的大醉。喝醉后便进一步相互枕靠着睡在地上,躺下就做梦。心中想到了哪里,梦也就做到那里。醒来之后就回家。我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了,而未曾知道西山的怪异和奇特。     今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,才指点西山并感到它的奇特。我于是命令仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉茂盛的茅草,不达到西山之巅决不罢休。攀援着爬上山顶,像簸箕一样坐着,观赏风景,周围几个州的土地都聚集在我的衽席下。它高处之下的地势,(高的地方)像深山一样深邃,(低的地方)像深池一样低陷,有的像是蚁穴外隆起的小土堆,有的像是蚂蚁洞,千里之遥如在尺寸之间,聚集收拢,层层堆叠,没有一个景象能逃脱(我的眼光)而隐藏起来的。青山白水相互萦绕,远处与天边交会,从四面望去,浑然一体。这样以后才知道这座山确实特立不群,与一般的小土丘大不一样。(西山的)高大渺远与天地间的浩瀚大气一样,永无边际;(西山的)广阔无边可与天地自然结友交游,永无尽期.我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地,不觉间日薄西山。苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意。精神凝聚安定,形体得到解脱,和万物的变化暗暗相合,我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从此(时)开始。所以我特意把这件事记下来。这一年是元和四年(809年)。

词语翻译:

⑴僇(lù)人:即罪人,此指遭贬谪之人。僇,同“戮”     ⑵恒;常常     ⑶惴(zhuì)栗:忧惧的样子。     ⑷隙:空闲。指公务之暇。     ⑸施施(yíyí):缓慢行走的样子。     ⑹漫漫:舒散无拘束的样子。     ⑺徒:随从     ⑻穷;穷尽。     ⑼回溪:迂回曲折的山溪     ⑽披;分开     ⑾倾;喝尽     ⑿极:至。     ⒀趣:同“趋”,往,赴。     ⒂觉;睡醒     ⒃因;以     ⒄始;初次     ⒅指异:指点称异。     ⒆缘;沿着     ⒇斫(zhuó)榛(zhēn)莽:砍伐丛生的草木。     (21)茅茷:长得茂盛的茅草。     (22)攀援;拉着     (23)遨;观赏风景     (24)衽(rèn)席:席子。     (25)高下之势:指山的高低之势。     (26)岈(xiā)然:山谷空阔的样子。     (27)洼然:溪谷低下的样子。     (28)垤:蚁穴边的积土。     (29)攒蹙:聚集紧接。     (30)遁隐;藏匿起来     (31)际:接。交会。     (32)涯;边     (33)洋洋;广大无边的样子     (34)穷;尽头     (35)引觞:拿起酒杯。     (36)颓然;精神不振的样子     (37)凝;专一     (38)释;解除束缚      (39)冥合:浑然一体。     (40) 向;从前     (41)于是:从此。     (42)志:记。     (43)染溪:冉溪的别名。柳宗元改为愚溪。在湖南零陵县西南。

 ⑴意有所极,梦亦同趣。   
译文:心中想到了哪里,梦也就做到那里。   
⑵以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。   
译文:认为凡是这个州的山水有奇异姿态的,都被我所拥有、欣赏了,但不曾知道西山的怪异独特。   
⑶尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。   
译文:千里内外的景物近在眼前,种种景物聚集、缩拢在一块,尽收眼底。   
⑷悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。   
译文: (西山的)高大渺远与天地间的浩瀚大气一样,永无边际;(西山的)广阔无边可与天地自然结友交游,永无尽期。   
⑸心凝形释,与万化冥合。   
译文:精神专一,忘掉形骸,似乎与万物相融合。


TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 朝天子·庐山:仙翁何处炼丹砂,一缕白云下

    朝天子·庐山 无名氏 早霞。晚霞。装点庐山画。 仙翁何处炼丹砂。一缕白云下。 客去斋馀。人来茶罢。 叹浮生指落花。 楚家。汉家。做了渔樵话。

  • “余阙,字廷心,世家河西武威”阅读答案解析及翻译

    余阙,字廷心,世家河西武威。少丧父,授徒以养母,与吴澄弟子张恒游,文学日进。元统元年,赐进士及第,授同知泗州事,为政严明,宿吏皆惮之。俄召入,应奉翰林文字。以不阿权贵,弃官归。寻以修

  • 王安石《与舍弟华藏院忞君亭咏竹》全诗赏析

    一迳森然四座凉,残阴余韵去何长。人怜直节生来瘦,自许高材老更刚。会与蒿藜同雨露,终随松柏到冰霜。烦君惜取根株在,欲乞伶伦学凤凰。

  • “安平献王孚,字叔达,宣帝次弟也”阅读答案及翻译

    安平献王孚,字叔达,宣帝次弟也。孚温厚廉让,博涉经史。汉末丧乱,与兄弟处危亡之中,箪食瓢饮,而披.阅不倦。性通恕,以贞白自立,未尝有怨于人。 魏陈思王植有俊才,清选官属,以孚为文学掾

  • 沽名钓誉造句八则

    语义说明:形容故意做作,用手段谋取名声和赞誉。 使用类别:用在「矫求名誉」的表述上。 沽名钓誉造句:01我不屑做这种沽名钓誉的事,这不是君子所当为。 02这社会多的是沽名钓誉之徒,鲜有为善不欲人知的君

  • 老骥伏枥造句五则

    语义说明:比喻年虽老而仍怀雄心壮志。 使用类别:用在「老而不休」的表述上。 老骥伏枥造句:01王老一头银发,仍然活跃于商场中,真是老骥伏枥,不服老啊! 02老骥伏枥,志在千里;爷爷虽然已退休,还准备去

  • “郑译,字正义,荥阳开封人也”阅读答案及原文翻译

    郑译,字正义,荥阳开封人也。译颇有学识,兼知钟律,善骑射,周武帝时,译时丧妻,帝命译尚梁安固公主。及帝亲总万机,以为御正下大夫,俄转太子宫尹。时太子多失德,内史中大夫鸟丸轨每劝帝废

  • 李白诗《金陵酒肆留别》:请君试问东流水,别意与之谁短长

    《金陵酒肆留别》 李白 风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。 金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。 请君试问东流水,别意与之谁短长。 注释 1.金陵:今江苏省南京市。酒肆

  • 《爱莲说》《书幽芳亭记》阅读答案对比

    《爱莲说》《书幽芳亭记》 【甲】水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净

  • 秦朝经济的发展,秦朝经济管理制度分析

    统一货币 秦始皇废止战国时各国形制和轻重大小各不相同的货币,改以黄金为上币,以镒(二十两)为单位;以秦国旧行的圆形方孔铜钱为下币,文曰半两,重如其文。 统一度量衡 秦始皇用商鞅时制

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6