欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 诗词名句 > 古诗名句

“去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。”原文、翻译及赏析_诗词名句

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮-诗词帮发表于:2023-04-30 21:00:31阅读:565

  去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。今年春尽,杨花似雪,犹不见还家。

  对酒卷帘邀明月,风露透窗纱。恰似姮娥怜双燕,分明照、画梁斜。

少年游·润州作代人寄远

宋朝 苏轼

分类标签: 婉约 思念 离情

  《少年游·润州作代人寄远》译文

  去年相送于余杭门外,大雪纷飞如同杨花。如今春天已尽,杨花飘絮似飞雪,却不见离人归来,怎能不叫人牵肠挂肚呢?

  卷起帘子举起杯,引明月作伴,可是风露又乘隙而入,透过窗纱,扑入襟怀。好似那月光无限怜爱那双宿双栖的燕子,把它的光辉与柔情斜斜地洒向画梁上的燕巢。

  《少年游·润州作代人寄远》注释

  少年游:词牌名。

  润州:今江苏镇江。

  余杭门:北宋时杭州的北门之一。

  “对酒”句:写月下独饮。

  姮娥:即嫦娥,月中女神。亦代指月。

  《少年游·润州作代人寄远》赏析

  宋神宗熙宁七年(1074)三月底、四月初,任杭州通判的苏轼因赈济灾民而远在润州时(今江苏镇江)。为寄托自己对妻子王润之的思念之情,他写下了这首词。此词是作者假托妻子在杭思己之作,含蓄婉转地表现了夫妻双方的一往情深。

  上片写夫妻别离时间之久,诉说亲人不当别而别、当归而未归。前三句分别点明离别的时间——“去年相送”;离别的地点——“余杭门外”;分别时的气候——“飞雪似杨花”。把分别的时间与地点说得如此之分明,说明夫妻间无时无刻不在惦念。大雪纷飞本不是出门的日子,可是公务在身,不得不送丈夫冒雪出发,这种凄凉气氛自然又加深了平日的思念。后三句与前三句对举,同样点明时间——“今年春尽”,气候——“杨花似雪”,可是去年送别的丈夫“犹不见还家”。原以为此次行役的时间不长,当春即可还家,可如今春天已尽,杨花飘絮,却不见人归来,怎能不叫人牵肠挂肚呢?这一段引入了《诗·小雅·采薇》“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”的手法,而“雪似杨花”、“杨花似雪”两句,比拟既工,语亦精巧,可谓推陈出新的绝妙好辞。

  下片转写夜晚,着意刻画妻子对月思己的孤寂、惆怅。“对酒卷帘邀明月,风露透窗纱”,说的是在寂寞中,本想仿效李白的“举杯邀明月,对影成三人”,卷起帘子引明月作伴,可是风露又乘隙而入,透过窗纱,扑入襟怀。结尾三句是说,妻子在人间孤寂地思念丈夫,恰似姮娥在月宫孤寂地思念丈夫后羿一样。姮娥怜爱双栖燕子,把她的光辉与柔情斜斜地洒向那画梁上的燕巢,这就不能不使妻子由羡慕双燕,而更思念远方的亲人。

  《少年游·润州作代人寄远》创作背景

  此词作于公元1074年(宋神宗七年)三月底、四月初,苏轼时任杭州通判,因赈济灾民而去润州(今江苏镇江),为寄托自己对妻子王润之的思念之情,他写下了这首词。

TAG标签:

猜你喜欢
  • 《功名》阅读答案及原文翻译

    功名 【原文】 水泉深则鱼鳖归之,树木盛则飞鸟归①之,庶草茂则禽兽归之,人主贤则豪杰归之。故圣王不务归之者,而务②其所以归。强令之笑不乐;强令之哭不悲;强令之为

  • 凝脂点漆成语组词

    成语发音: 「níng zhī diǎn qī 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 形容人皮肤白,眼睛明亮。 成语出处: 南朝 宋 刘义庆《世说新语 容止》:“面如凝

  • 日初金光满,景落黛色浓。

    出自唐代吴筠的《游庐山五老峰》 彭蠡隐深翠,沧波照芙蓉。日初金光满,景落黛色浓。云外听猿鸟,烟中见杉松。自然符幽情,潇洒惬所从。整策务探讨,嬉游任从容。玉膏正滴沥,瑶草多zv茸。羽人栖层崖,道合乃一逢

  • 高风亮节成语组词

    成语发音: 「gāo fēng liàng jiē 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 高风:高尚的品格;亮节:坚贞的节操。形容道德和行为都很高尚。 成语出处: 宋·

  • 热火朝天成语组词

    成语发音: 「rè huǒ cháo tiān 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 形容群众性的活动情绪热烈,气氛高涨,就象炽热的火焰照天燃烧一样。 示例: 但这几天

  • 苏轼《喜雨亭记》原文及翻译

    苏轼《喜雨亭记》原文及翻译   导语:苏轼是北宋中期的文坛领袖,在诗词、散文、书、画等方面都取得了很高的成就。下面和小编一起来看看苏轼《喜雨亭记》原文及翻译。希望对

  • 帝王词人第一家——读李煜词

    帝王词人第一家——读李煜词 李煜二十五岁时继父亲南唐中主李璟之位,成为南唐后主,世称李后主,在位十五年,国破于宋太祖赵匡胤,被俘 "> 国亡身殒今何有,只留离骚在世间。意思翻译、赏析

    国亡身殒今何有,只留离骚在世间。出自宋代张耒的《和端午》竞渡深悲千载冤,忠魂一去讵能还。国亡身殒今何有,只留离骚在世间。参考翻译翻译及注释翻译龙舟竞赛为的是深切悲念屈原的千古奇冤,忠烈之魂一去千载哪里

  • 布纪,帕奥洛作品分析

    【生卒】:生年不详【介绍】: 一译布齐。意大利未来主义*诗人、作家。同马里内蒂*一样,常常歌颂现代化的机器与速度。然而有时他的诗常超出未来主义范畴,在浪漫的气质中常见到一些无用的重复。他的代表作是《飞

  • 树木莫莫。

    出自先秦四皓的《采芝操》 皓天嗟嗟。深谷逶迤。树木莫莫。高山崔嵬。岩居穴处。 以为幄茵。晔晔紫芝。可以疗饥。唐虞往矣。吾当安归。

相关栏目:
  • 古诗名句
  • 诗经名句
  • 爱情诗句
  • 情诗绝句
  • 情诗名句
  • 写景诗
  • 咏物诗
  • 山水诗
  • 田园诗
  • 边塞诗
  • 送别诗
  • 风的诗句
  • 春天的诗句
  • 夏天的诗句
  • 秋天的诗句
  • 冬天的诗句
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-13