临江仙·昨夜个人曾有约原文_《临江仙·昨夜个人曾有约》译文翻译、注释注音_临江仙·昨夜个人曾有约赏析_古词
正文拼音版
昨夜个人曾有约,严城玉漏三更。一钩新月几疏星。夜阑犹未寝,人静鼠窥灯。
原是瞿唐风间阻,错教人恨无情。小阑干外寂无声。几回肠断处,风动护花铃。
昨夜个人曾有约,严城玉漏三更。一钩新月几疏星。夜阑犹未寝,人静鼠窥灯。
原是瞿唐风间阻,错教人恨无情。小阑干外寂无声。几回肠断处,风动护花铃。
注释
个人:那人。
“严城”:戒备森严的城。
玉漏,漏壶,古代的计时器。
鼠窥灯;形容环境寂静荒僻。用秦观《如梦令》“梦破鼠窥灯”意。
瞿唐:.亦作瞿塘峡。为长江三峡之首,两岸悬崖壁立,水速风疾,中有滟滪堆,古时行船者常在此遇难,这里来比喻阻隔约会的意外变故。
护花铃:为保护花朵驱赶鸟雀而设置的铃。
译文
昨夜和人相约,时间缓缓流淌,已经深夜。一轮新月挂在天际,周围寥寥几颗孤星。夜色将近,人未眠,在这三更时分,所有人都睡下,寂静无声的夜里,老鼠悉悉索索的声音令我焦虑不安。
我猜想是瞿塘峡那样的艰险遥远的道路阻隔约会的意外事故,让我错怪他的无情。阑干外,听不到来人的声音,寂静无声,未能听到风吹护花铃的声响,、让人不禁断肠泪下。
赏析
赏析
起句点破一个人在等待意中人赴约,写夜深人静的夜景,从室外到室内,情景交融,有静有动。“人静鼠窥灯”一句生动地写出等待中的焦急和紧张,连老鼠的动静也逃脱不了人的关注,可见这人的精神是多么集中。下阕转而交代了约会的结果是失败。但亦言明了失败的原因不是两个有情人彼此变心,而是某些不可明言的外界因素的介入造成了遗憾。结句由情入景,写出这种遗憾深重,无法弥补。
情人约会,要等的还是男性。等待是一件痛苦的事情,你要等的人迟迟不来,开始思索她爽约的原因。可能对方有重重阻碍,不能出门相见,而非无情爽约。
展开繁体
昨夜個人曾有約,嚴城玉漏三更。一鉤新月幾疏星。夜闌猶未寢,人靜鼠窺燈。
原是瞿唐風間阻,錯教人恨無情。小闌幹外寂無聲。幾回腸斷處,風動護花鈴。
-
城市一角。一条僻静的小街。两边几家小店面里闪烁着明暗不一的光亮,低调安静。与不远处鳞次栉比的楼群比照,小街像一个被遗弃的孩子,蜷缩一隅,瘦小而孤独。已是夜里十点多钟的样子,没有打烊的店面多是小酒馆和特
-
清平乐·禁庭春昼全文禁庭春昼,莺羽披新绣。百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗。日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。全文翻译春天的一天戒严,只见莺羽新生羽。挖空心思去采花,赌输满斗的宝玉。
-
有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权,天地也,只合把清浊分辨,可怎生糊涂了盗跖颜渊:为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延!天地也,做得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推船。地也,你不分好歹何为地?天也,你错勘
-
作者: 王辉 【本书体例】 帝所幸宫人名丽娟,年十四,玉肤柔软,吹气胜兰。身轻弱
-
清真居士——周邦彦周邦彦,字美成,号清真居士,钱塘(今浙江杭州)人。周邦彦被公认为是“负一代词名”的词人,他的词多写男女恋情,咏物怀古,羁旅行役,内容较窄,境界不高。但在艺术创意上堪称大家,其词善于铺
-
此诗对汉隐士严子陵表示崇敬之情,对为名缰利索所羁的世人作了形象的刻画。诗人承认自己挣脱不开名缰利索,同时也是不愿为名缰利索所羁。黄墨谷认为:不能忽视这首小诗,正如黄山谷论诗所说“孙吴之兵,棘端可以
-
河流、公路是大地的纵横坐标,村庄是坐标点,田野是生命的图腾和肤色。人类繁衍,万物生息,既记录了盘古开天劈地的历史,也预示着神秘莫测的未来世界。沛县是古城,千年古城。张柳庄是村庄,千年穿越。村庄和古城唇
-
感遇(第三十五) 陈子昂 本为贵公子, 平生实爱才。 感时思报国, 拔剑起蒿莱。 西驰丁零塞, 北上单于台。 登山见千里, 怀古心悠哉。
-
出自元代郑光祖的《杂剧·程咬金斧劈老君堂》 楔子(冲末扮刘文静引卒子上,云)昼夜忧心辅国朝,开基创业建功劳。太平时序风光盛,腰挂金鱼着锦袍。小官刘文静是也。自从随侍大唐,数载之间,三锁晋阳,得归帝业。
-
马人望字俨叔为松山县令文言文注音版《 马mǎ人rén望wàng字zì俨yǎn叔shū为wéi松sōng山shān县xiàn令lìng 》 马mǎ人rén望wàng , 字zì俨yǎn叔shū 。 咸x
- 临江仙·昨夜个人曾有约原文_《临江仙·昨夜个人曾有约》译文翻译、注释注音_临江仙·昨夜个人曾有约赏析_古词
- 驼鹿输珍贶,树羽飨来仪。
- 春景娇春台,新露泣新梅。
- 青玉案·元夕原文_《青玉案·元夕》译文翻译、注释注音_青玉案·元夕朗诵语音和赏析_古词
- 挥袂静昆炎,开关纳流赭。
- 西江月·世事一场大梦原文_《西江月·世事一场大梦》译文翻译、注释注音_西江月·世事一场大梦赏析_古词
- 兰陵王·丙子送春原文_《兰陵王·丙子送春》译文翻译、注释注音_兰陵王·丙子送春赏析_古词
- 飞云旋碧海,解网宥青丘。
- 踏莎行·郴州旅舍原文_《踏莎行·郴州旅舍》译文翻译、注释注音_踏莎行·郴州旅舍赏析_古词
- 怀贤虽不见,忽似暂参辰。