郑人逃暑文言文翻译
郑人逃暑文言文翻译
导语:短文寓意 《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了。下面由小编为您整理出的郑人逃暑文言文翻译内容,一起来看看吧。
原文
郑人有逃暑[1]于孤林[2]之下者,日流影移,而徙[3]衽[4]以[5]从阴。及[6]至[7]暮[8],反[9]席[10]于树下。及月流影移,复徙衽以从[11]阴,而患露[12]之濡[13]于身。其阴逾[14]去[15],而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。——《太平御览·人事部》
注释
1.逃暑:避暑,乘凉
2.孤林:独立的一棵树
3.徙(xǐ):迁移
4.衽(rěn):卧席
5.以:为了,目的是
6.及:直(到)
7.至:助词不译
8.暮:黄昏
9.席:睡
10.于:了
11.从:跟从
12.露:露水
13.濡(rú):沾湿
14.逾:(通假字,通:“愈”),更加
15.去:离开
全文翻译
郑国有个在一棵独立的树下乘凉的人,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也随着树荫挪动自己的卧席。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿。(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。
短句翻译
1.及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身:月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。
2.是巧于用昼而拙于用夕矣:(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。
赏析
短文寓意 《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了。
这则故事主要细节就是晚上睡在树阴下,不但不能避暑,反而湿身。二是找好讽刺角度,分析因果关系。
这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,我们要随着事态的'发展去解决问题所在,而不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁、受灾;客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。
这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,我们一定要随机应变,不要墨守成规,太死板了。要懂得变通。
-
语义说明:形容心中喜悦而眉开眼笑的样子。 使用类别:用在「喜悦欢乐」的表述上。 笑逐颜开造句:01得知儿子录取的消息,老先生、老太太都笑逐颜开。 02每次收到情人的来信,她总是笑逐颜开,心情愉快。 0
-
中华文明是世界上最古老的文明之一,而中华帝国和其它古文明帝国一样,从小小的原始部落和小小的地区,不断的和其它的部落联合,融化和扩张,形成一个规模庞大的帝国。当研究其它的古文明时,现代人一直不能解读
-
同洛阳李少府观永乐公主入蕃 (唐)孙逖 边地莺花少,年来未觉新。 美人天上落,龙塞始应春。 注释: ⑴永乐公主:公元717年开元五年,唐玄宗封东平王外孙女杨氏为永乐公主,
-
《明史·年富传》原文及译文 年富,字大有,怀远人。本姓严,讹为年。以会试副榜授德平训导。年甫逾冠,严重如老儒。英宗嗣位,上言:“……府军前卫幼军,本选民间子弟,随侍青宫
-
由中国屈原学会、北京语言大学孔子与儒家文化研究所等单位主办,陈璀撰文,以助推当代国学文化践行为主题的《孔子大行铭》作品研讨会日前在北京举行。来自北京大学、清华大学、北京师范大学、北京语言大学、中央
-
中国古代最美的十大爱情诗词 爱情是人们心中最柔软的部分,爱情也是文学作品中永恒的主题。在中国古代,爱情诗歌占有重要的地位,古人用唯美的笔触抒写世间的生死绝恋,时至今日读来依然荡气回肠感人肺腑。下面,
-
儒学的创立打破了封建统治阶级垄断教育的局面,而儒家的思想也由古至今延长至今,儒家哲学注重个人的自身修养,要与身边的人建立和谐友好的关系,那么,儒家文化思想的核心内容是什么呢? 儒家思想也称为儒教或儒
-
处之不易文言文翻译 处之不易是出自《世说新语》 的一篇文言文。下面小编收集了处之不易文言文翻译,供大家参考! 处之不易文言文翻译 殷仲堪就注荆州刺史以后,正遇
-
申徽字世仪,魏郡人也。徽少与母居,尽力孝养。及长,好经史。性审慎,不妄交游。文帝与语,奇之,以徼为记室参军,兼府主簿。文帝察徼沉密有度量,每事信委之,乃为大行台郎中。时军国草创,幕
-
梦见巫师是什么意思梦见巫师,预示着邪恶的象征,可能近期你会因为阴谋诡计而失算,最后可能会搬起石头砸自己的脚。驴友梦见巫师,近期的运势不佳,如果要出远门,途中将会遭遇不好的事情,记得要小心。投资人梦见巫